Daily Dharma – June 4, 2021

Mind is called the spiritual aspect while voice is the physical aspect. Therefore the spiritual aspect reveals the physical aspect. But it is also possible to perceive the mind by listening to the voice. In this case, the physical aspect (voice) reveals the spiritual aspect (mind)

Nichiren wrote this passage in his Treatise on Opening the Eyes of Buddhist Images, Wooden Statues or Portraits (Mokue Nizō Kaigen no Koto). This is one of the many instructions Nichiren gives us for how to read the Lotus Sūtra and find the wisdom of the Buddha within it. It is easy to understand how the intentions we have in our minds guide our words and actions. By cultivating the intention to benefit all beings, rather than just focusing on making ourselves happy, we mold our speech and actions to accord with that intention. Finding the mind behind the voice is more difficult. When we look for the Buddha speaking to us in all situations, especially those which are demanding, we bring ourselves closer to the Buddha’s own mind. We bring our speech and actions into harmony with the world as it is.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Another Innumerable Day Before Day 1

Having last month considered the seventh beneficial effect, we consider the eighth beneficial effect of this sutra.

“O you of good intent! Eighth, this sutra’s unimaginable power for beneficial effect is this: Among men and women of good intent—either during or after the lifetime of a buddha—if there are those who are able to obtain this sutra and revere it, trust it, and look upon it as being nothing less than the actual person of a buddha, such people will come to love and take joy in this sutra, accept and keep faith with it, internalize it, recite it, make records of it, and respectfully embrace it. Following and practicing the way of its teaching, they will strengthen their spiritual attitudes regarding the behavioral principles and forbearance while also perfecting their practice of having consideration for others. Compassion will awaken from deep within them through this unmatched all-ferrying Infinite Meanings Sutra, and they will expound it widely for people’s benefit. If someone has long since completely disbelieved that there are things like impurities and virtues, their presentation of this sutra—employing various skillful means—will have the powerful effect of inspiring such a person to belief. Through the influence of the sutra they will awaken that person’s mind, and he or she will spontaneously experience a change of heart. With the now-awakened trusting mind, that person, through dauntless effort, can acquire this sutra’s dynamic power for great beneficial effect, and he or she will be able to realize the Way and attain its fruits. By this means, men and women of good intent—just as they are— will come to the understanding that phenomena are without origination or cessation, achieve the highest stage of development, and become part of the company of bodhisattvas. They will quickly become able to bring living beings to accomplishment and refine buddha lands, and it will not take a long time for them to realize and achieve ultimate enlightenment. O you of good intent! This is known as the inconceivable power of the eighth beneficial effect of this sutra.

See Merit Powers

Merit Powers

The merit-powers mentioned [in the Ten Merits chapter] are immense. Even if we accomplished only one of them, it would be a wonderful achievement for us as people living in this modern age. When we read of the many merits mentioned here, we must not be daunted by thinking that they are beyond our powers, because if we can accomplish only one merit, we can accomplish others. Let us accomplish just one merit – it is very important that we think this way in order to study eagerly and to persevere in such discipline.

Buddhism for Today, p17

Understanding the Causes of Buddhahood

[A correct understanding of] the causes [of Buddhahood] has three meanings. First, one dharma-realm contains the other nine dharma-realms. This is called being “vast in essence.” Second, the nine dharma-realms [from that of hell to bodhisattva] are integrated with the Buddha realm. This is called “eminence in stages.” Third, the ten dharma-realms [of reality] are simultaneously empty of substantial Being yet conventionally existent.93 This is called “long in function.” Though these [three aspects of reality] are an integrated unity, they are called threefold; though they are threefold, they are called a unity. They are not different,94 nor are they [completely and in all ways] the same95 nor are they [a monistic] Oneness.96 Therefore it [reality] is called “subtle.”

[A correct understanding on the resultant essence [of Buddhahood] has three meanings. First, the essence [of true reality] pervades all places. This is called “vast in essence.” Second, [the Buddha] has already attained Buddhahood for an eternity.97 This is called “eminence in stages.” Third, from the beginning [the Buddha] has manifested himself98 in the past, present and future in order to benefit sentient beings. This is called “long in function.”

[The Lotus Sūtra] differs from other Sūtras with regard to these six meanings of the causes and result [of Buddhahood], and is therefore “subtle.”99

Foundations of T'ien T'ai Philosophy, p 175-176
93
A direct translation of this important phrase in T’ien-t’ai philosophy would read, “identically empty, identically conventional, identically middle,” or “empty-as-is, conventional-as-is, Middle-as-is.” It is one way in which Chih-i summarizes his concept of the threefold truth, which is the simultaneous affirmation of the emptiness (non-substantiality) of all dharmas, their conventional or temporary existence, and the identity and synonymous meaning of these two as the Middle Way. Thus, as Chih-i proceeds to outline in the forthcoming sections, the correct understanding of reality (or the “ten dharma realms,” or all phenomena, or the objective world), and it’s “subtleness” is to understand it as simultaneously empty of eternal, unchanging, substantial Being (svabhāba), yet conventionally or provisionally existent. return
94
For they are all fundamentally empty and partake in the same nature of reality. return
95
Lit, “horizontal”. Chih-i sometimes uses the phrase “neither vertical nor horizontal” to mean that there are no vertical levels of superiority or inferiority with regard to reality and to illustrate the concept of “neither one nor different” or “neither unity nor differentiation.” In other words, all of reality is one in that it is empty and partakes in the fundamentally same nature of reality. On the other hand, there are differences of conventional existence, so the “oneness” of reality is not a homogenous, monistic “horizontal” sameness. This is illustrated in various ways, such as with the Sanskrit vowel, or the Siddham which is “neither horizontal nor vertical.” Another analogy utilized is the three eyes of Maheśvara which are arranged in a triangular formation. In the Mahāparinirvāṇa Sūtra, T. 12, 616b11—17, these two analogies are used to illustrate the unity and differentiation of liberation, the Tathagata’s Dharma-body, and prajn͂ā-wisdom. return
96
They are differentiated as conventional existence. return
97
This is the phrase used in the Lotus Sūtra to describe the Buddha’s attainment of enlightenment eon’s ago in the incalculable past. See the chapter on “The life-span of the Tathāgata” in the Lotus Sūtra. Hurvitz, Lotus Sūtra, 239 has “In this way, since my attainment of Buddhahood it has been a very great interval of time. My life span is incalculable asaṃkhyakalpas, ever enduring, never perishing.” return
98
This phrase can be interpreted in many ways. An alternate paraphrase is “(The historical Buddha) was manifested conventionally on the basis (of his eternal Buddhahood).” means “original” and “basis” as well as “beginning” and refers to the ground or basis of the original, eternal Buddha. Thus in the T’ien-t’ai tradition the last half of the Lotus Sūtra is called the because it deals with the eternal Buddha. The first half , on the other hand, refers to the “trace” or manifestation of the eternal Buddha in this conventional, finite world, and his salvific activity with regard to sentient beings. Thus in the T’ien-t’ai tradition the first half of the Lotus Sūtra is called the for it deals with the activity of the historical Buddha in this world. For a discussion of this issue and its historical background, see Alicia Matsunaga, The Buddhist Philosophy of Assimilation, Tokyo: Sophia University, 1969, especially pp. 104—120. return
99
In short, the Lotus Sūtra deserves to called subtle it teaches the integrated unity and simultaneous emptiness and conventional existence of all reality, and especially of the eternality of the Buddha. return

Wearing a Raincoat Made of Rice Straw and Holding an Umbrella

On Sado Island, I was put in a small six-foot square shrine in the midst of a lonely cemetery called Tsukahara located between a field and a mountain remote from the village. The roof was warped, and the walls were cracked so that it rained inside just like outside, and snow piled up within. As it was without straw mats and a Buddhist statue not enshrined, I respectfully set up a statue of the Original Śākyamuni Buddha, which I had possessed for a long time, and chanted the Lotus Sūtra day after day, wearing a raincoat made of rice straw and holding an umbrella. No one visited me and hardly any food was given to me for four years. It was the same as for Su Wu of China, who survived 19 years of captivity in a barbarian nation by wearing a raincoat made of rice straw and feeding himself with snow.

Myōhō Bikuni Go-henji, A Reply to Nun Myōhō, Nyonin Gosho, Letters Addressed to Female Followers, Page 208

Daily Dharma – June 3, 2021

If you wish to dwell in the enlightenment of the Buddha,
And to obtain the self-originating wisdom,
Make offerings strenuously to the keeper
Of the Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma!

The Buddha sings these verses to Medicine-King Bodhisattva at the beginning of Chapter Ten of the Lotus Sūtra. This teaching does not mean that we who practice the Buddha Dharma should expect offerings because of our practice. Rather, it encourages us to appreciate all those who are seeking enlightenment, whether or not they are aware of their true nature as Bodhisattvas. It also means that innumerable beings are helping us reach enlightenment. We are never alone in this practice.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Between Day 32 and Day 1: Amend Both Body and Mind

Going through each of the senses and their karmic consequences – the sense faculty of sight, the sense faculty of hearing, the sense faculty of smell, the sense faculty of speech and the sense faculty of the body and mind – we conclude with sense faculty of the body and mind.

An ethereal voice will again fill the air, intoning thus:

“You must now amend both body and mind! The body, by killing, stealing, and behaving licentiously, and the mind, by conceiving various unwholesome things, produce the ten harmful karmic actions as well as the five grievous acts. Moreover, their monkey-like and glue-like attachments to things everywhere thoroughly permeate all of the six sense faculties. All of the karmic actions of these six faculties – their branches, twigs, flowers, and leaves – extend fully throughout the three realms, the twenty-five states of existence, and all places where beings take birth, and they function to facilitate ignorance, aging, death, and others of the twelve factors that cause suffering. You cannot but be immersed in the eight improper practices and the eight conditions in which it is difficult to see a buddha. You must now amend yourself of unwholesome and harmful karmic acts such as these!”

After hearing these words, the practitioner should then inquire of the voice in the air:

“At what place may I now practice the way of self-amendment?”

The ethereal voice will then immediately reply, saying:

“Śākyamuni Buddha is Vairocana27 – the One Who Is Present in All Places. Where this buddha abides is called Perpetual Tranquil Light, where perpetuity is perfectly achieved, where the perfect truth of self is constituted, where perfect purity casts off the aspects of existence, where perfect happiness is no longer a characteristic that occupies body and mind, where phenomena are no longer perceived as having or not having aspects, where likewise there is serene liberation as well as perfect wisdom. As these are features of the ever-abiding Dharma, you must accordingly contemplate the buddhas of the ten directions!”

Thereupon the buddhas of the ten directions will each extend their right hand, gently stroke the practitioner’s head, and speak these words:

“Well done, you of good intent! Well done! Because you internalize and recite the Great Vehicle sutras, the buddhas of the ten directions will expound the method of self-amendment practiced by bodhisattvas: Neither cut off all ties to the impulses of desire, nor live fully in the ocean of such impulses! Contemplate the nonexistence of what is grasped as mind!

“Conceptualizations arise based on error that is mistaken for truth; in this way delusion gives rise to the concept of mind. In the same manner that wind has no foundation in the air, aspects of phenomena are without origination or cessation. What is guilt? What is bliss? As one’s mind – by nature – is emptiness, guilt and bliss have no owner. All phenomena are the same as this – they neither abide nor decay.

“Amend yourself in this way: Contemplate the nonexistence of what is grasped as mind! A phenomenon does not stay fixed in itself. All phenomena conform to liberation, to the truth of the extinguishment of suffering, and to complete tranquility. Grasping things in this way is described as ultimate self-amendment; it is described as fully composing self-amendment; it is described as self-amendment free from aspects of guilt; it is described as destroying the distinction of mind. Those who practice this self-amendment will be as flowing water: pure and clean in body and mind, not staying fixed in themselves. They will be able to discern Universal Sage Bodhisattva, and the buddhas of the ten directions as well, in any moment of concentration.”

With their bright light of great compassion, the World-honored Ones will then expound the truth of formlessness to the practitioner. He or she will hear the explanation of the ultimate principle of emptiness (śūnyatā). There will be neither fear nor alarm in the practitioner’s mind after hearing the explanation and, when the time comes, he or she will be prepared to take up the true status of bodhisattvahood.

The Buddha addressed Ānanda:

“Practicing in this way is called doing self-amendment. This self-amendment is the method of self-amendment of the buddhas and great bodhisattvas in the ten directions.”

The Buddha said to Ānanda:

“When followers of Buddha undertake to amend themselves of unwholesome and harmful karmic acts after the Buddha has passed away, they must resolutely internalize and recite the Great Vehicle sutras. This comprehensive teaching is the buddha eye of the buddhas, it is the means by which buddhas perfect the five kinds of vision, and, from it, the Buddha’s three manifestations arise. This is great evidence of the Dharma, and it attests to the realm of nirvana.28 It is within such a realm that the Buddha’s pure threefold manifestation is able to come forth. This threefold manifestation is a source of benefit for human and heavenly beings, and it is supremely worthy of reverence. It should be known that those who internalize and recite the comprehensive Great Vehicle sutras will be endowed with the Buddha’s merit, and that they will lastingly eliminate unwholesomeness and live in keeping with the Buddha’s wisdom.”

See Teaching How To Apply the Lotus Sutra in Our Daily Lives

Teaching How To Apply the Lotus Sutra in Our Daily Lives

It is not known when and by whom this sutra, the so-called closing sutra of the Lotus Sutra, was first recited. The first man to do so, however, was surely a great person. This is because the Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue is so profound that it is considered to be the continuation of the Buddha’s preaching of the Lotus Sutra, and because it teaches us how we should actually apply the Lotus Sutra in our daily lives. This method is repentance. The Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue teaches us the true meaning and method of repentance so thoroughly that it is commonly called “the Sutra of Repentance.”

Buddhism for Today, p423

Criticizing Interpretations of the Lotus Sutra

Of all the present and past interpretations [of miao and the Lotus Sūtra, that of Fa-yün is the best. If we consider the interpretation of Mahāyāna in southern China, many have followed [the interpretations of] Seng-chao and Kumārajīva. Seng-chao and Kumārajīva often follow the interpretations of the Shared Teaching. Fa-yün’s interpretation of miao is much more advanced. Now I will first criticize Fa-yün, and the rest will be swept away by the blast.59

Here are four criticisms concerning [Fa-yün’s comments on] the vastness and narrowness of [teachings concerning] the essence of the causes [of Buddhahood]:

If one says that the past [teachings concerning] the essence of the causes [of Buddhahood] were narrow and thus “crude,” then what does one mean by “past”? If one means the Tripiṭaka teachings, this criticism is just, but if by the past one refers to all teachings previous to that of the Lotus Sūtra, then this criticism is inappropriate. Why?

Because the Prajn͂āpāramitā [Sūtras] teach that “All dharmas are included in the Mahāyāna.”60 Therefore there is no need for other vehicles. The Viśeṣacinta-brahmanpariprcchā Sūtra clarifies that “The universal practice of all bodhisattvas is to understand the dharmamarks [the characteristics of reality].61 In the Avataṃsaka Sūtra one enters the dharmadhātu without moving from the Jeta Grove.62 The Vimalakīrtinirdeśa Sūtra says, “To know all dharmas in a single thought: this is to sit on the seat of enlightenment [bodhimaṇḍa].63

Such are the past [teachings concerning the] causes [of Buddhahood]. There is nothing they leave out. How can one call them narrow? If [Fa-yün] says that this present [teaching of the Lotus Sūtra] is vast in [it’s teaching concerning] essence, then how can he say that [the Lotus Sūtra] is complete in it’s clarification of causes and conditions [for attaining Buddhahood], but incomplete in it’s lack of clarification of the complete cause [for attaining buddhahood]?64

How, also, can [Fa-yün] say that [the Lotus Sūtra teaches] a finite Buddha65 when [the Lotus Sūtra says] that [the Buddha’s life] previously exceeded [in length of years the number of the sands of the Ganges River, and his next life is twice the above number.66 If one is already endowed with the causes of transiency, then how can one attain the result of eternity? If both the causes and results are those of transiency, then how can these transient people perceive their [eternal] Buddha-nature?

Since [Fa-yün’s interpretation is that] this [Lotus Sūtra] does not contain the complete meaning [nirvāṇa], therefore [Fa-yün’s interpretation of the] essence [of Buddhahood] does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Practice. Since [Fa-yün says that the words of the Lotus Sūtra] are not completely perfect words, [Fayün’s interpretation of] essence does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Teaching. Since [Fa-yün says that the Lotus Sūtra] does not [teach the doctrine of] eternal abiding, [Fa-yün’s interpretation of] essence does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Persons. Since [Fa-yün says that in the Lotus Sūtra] the Buddha-nature is not perceived, [Fa-yün’s interpretation of] essence does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Reality. 67

One should know that this [interpretation of] causes [by Fa-yün] is narrow even among the narrow. To be narrow means that it is crude. [The teaching concerning] the essence [of Buddhahood] in the past was already vast; it is actually the past [teachings]68 which are subtle. Through this single criticism one can already know [the difference between] crude and subtle [interpretations]; step by step I will make further criticisms.

Foundations of T'ien T'ai Philosophy, p 170-171
58
Since the Shared Teaching emphasizes emptiness, Chih-i is here criticizing Seng-chao and Kumārajīva, and indirectly the Sanlun scholars, for a single-minded emphasis on the emptiness doctrine. return
59
Since Fa-yün is the most eminent interpreter of the Lotus Sūtra, Chih-i concentrates on him and considers a thorough criticism of Fa-yün to include all other interpreters of the Lotus Sūtra. return
60
I could not locate the exact quote, but see the Ta Chih tu lun, T. 25, 389c16, “By riding on the Great Vehicle one attains all wisdom and turns the Dharma-wheel.” At this point Chih-i is introducing the Four Categories of Oneness, that teaching, practice, persons, and reality are all one integrated unity. This first quote supports the category of “The Oneness of Teachings.” return
61
The Viśeṣacinta-brahmanpariprcchā Sūtra, T. 15, 33-62, is a Mahāyāna text translated by Kumārajīva in A.D. 402. It emphasizes the non-duality of saṃsāra and nirvāṇa, the unity of all dharmas, and the positive aspects of reality. This quote is found among ten verses on the “universal practice” of the bodhisattvas. The closest verse to the phrase quoted by Chih-i is: “To clearly understand all dharmas, without doubting that there is no differentiation between the Path and the anti-path, and the mind of passion; this is the universal practice of the Boddhisattva.” This quote by Chih-i illustrates the second category of the “Oneness of Practice.” return
62
The Shakusen kōgi refers to the forty-fifth chuan of the old translation of the Avataṃsaka Sūtra, see T. 9, 683c19-684. This is the early section of the famous “Chapter on Entering the Dharmadhātu” where it is emphasized that one does not physically, or any other way, actually go some other place in order to enter the dharmadhātu, that it is not necessary to leave the Jeta grove where Śākyamuni is preaching to reach the realm of perfection, that the realm of the Buddha and the realm of ordinary man, nirvāṇa and saṃsāra, are one. This illustrates the third category of the “Oneness of Persons.” return
63
This is the last phrase in “Vimalakirti’s Homily on the Seat of Enlightenment.” The original passage in Kumarajiva’s translation, T. 14, 543a4-5, is slightly different, which Boin, 98, translates as follows: “It is the seat of the complete penetration of all dharmas in a single instant of thought because it fully achieves omniscience” This quote illustrates the fourth category of the “Oneness of Reality.” return
64
The Buddha-nature. Chih-i classifies the Buddha-nature into three categories, or three types of causes for attaining Buddhahood: the “direct cause,” that all beings are inherently endowed with the principle or nature of the Tathāgata. This corresponds to the role of the objective realm in the attainment of Buddhahood. The “complete cause,” the wisdom which illumines or realizes the inherent Buddha-nature. This corresponds to the role of wisdom in the attainment of Buddhahood. The “conditional causes,” the conditions, the practice of the Buddhist path, which bring about the realization of wisdom. This corresponds to the role of practice in the attainment of Buddhahood. In other words, Chih-i criticizes Fa-yün for inconsistency in claiming that the teachings of the Lotus Sūtra are “vast.” Fa-yün classifies the Mahāparinirvāṇa Sūtra, which clearly teaches the doctrine of the universal Buddha-nature, as superior to the Lotus Sūtra, which does not clearly teach the Buddha-nature as such. How, then, can he say that the teaching of the cause of Buddhahood in the Lotus Sūtra is “vast”? To be consistent, Chih-i is pointing out, Fa-yün must then admit that the teaching of the Mahāparinirvāṇa Sūtra is “more vast” and thus superior to that of the Lotus Sūtra. return
65
“Causes for transiency, or finitude.” return
66
See the chapter on “The Life-span of the Tathāgata” in the Lotus Sūtra. The phrase “twice the above number” appears. Hurvitz, Lotus Sūtra, 239, translates the context as follows: “In this way, since my attainment of Buddhahood it has been a very great interval of time. My life-span is incalculable asaṃkhyakalpas, ever enduring, never perishing. O good men! The life-span I achieved in my former treading of the bodhisattva path even now is not exhausted, for it is twice the above number.” return
67
Chih-i’s presentation of Fa-yün’s position does not exactly match Fayün’s actual presentation in the Fa hua i chi.  return
68
Exemplified by the texts Chih-i has quoted above such as the Pañcaviṃśati-sāhasrikā-prajn͂āpāramitā Sūtra, Viśeṣacinta-brahmanpariprcchā Sūtra, Avataṃsaka Sūtra, and Vimalakīrtinirdeśa Sūtra. return

Lending Shoulders of Support

Those who were born in the Latter Age of Degeneration and try to spread the Lotus Sūtra will encounter three kinds of enemies who will exile and even kill them. However, Śākyamuni Buddha will shelter in His robe those who endure the difficulties in spreading the Dharma and protective deities will serve the practicers of the Dharma, lending shoulders of support or carrying them on their backs.

Shohō Jisso-shō, Treatise on All Phenomena as Ultimate Reality, Writings of Nichiren Shōnin, Faith and Practice, Volume 4, Page 78