Daily Dharma – June 6, 2023

If anyone speaks ill of you, or threatens you
With swords, sticks, tile-pieces or stones
While you are expounding this sūtra,
Think of me, and be patient!

The Buddha sings these verses to Medicine-King Bodhisattva in Chapter Ten of the Lotus Sūtra. By patience, the Buddha does not mean to toughen ourselves and allow others to harm us. The patience he speaks of allows us to increase our capacity to handle the mental suffering that comes when others abuse us. If we keep in mind that nothing anyone does can remove the seed of Buddha nature that is within them, and remember that this seed is within all beings, we can treat even those who mean us harm with respect and compassion, rather than contempt and derision.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 18

Day 18 concludes Chapter 13, Encouragement for Keeping this Sutra, and begins Chapter 14, Peaceful Practices.


Having last month considered the second set of peaceful practices, we consider the third set of peaceful practices and conclude today’s portion of Chapter 14, Peaceful Practices.

“Again, Mañjuśrī! A Bodhisattva-mahāsattvas who wishes to keep, read and recite this sūtra in the latter days after [my extinction] when the teachings are about to be destroyed, should not nurse jealousy against others, or flatter or deceive them. He should not despise those who study the Way to Buddhahood in any way. He should not speak ill of them or try to point out their faults. Some bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās or upāsikās will seek Śrāvakahood or Pratyekabuddhahood or the Way of Bodhisattvas. He should not disturb or perplex them by saying to them, ‘You are far from enlightenment. You cannot obtain the knowledge of the equality and differences of all things because you are licentious and lazy in seeking enlightenment.’ He should not have fruitless disputes or quarrels about the teachings with others. He should have great compassion towards all living beings. He should look upon all the Tathāgatas as his loving fathers, and upon all the Bodhisattvas as his great teachers. He should bow to all the great Bodhisattvas of the worlds of the ten quarters respectfully and from the bottom of his heart. He should expound the Dharma to all living beings without partiality. He should be obedient to the Dharma. He should not add anything to the Dharma or take away anything from the Dharma. He should not expound more teachings to those who love the Dharma more [than others do].

“Mañjuśrī! A Bodhisattva-mahāsattvas who performs this third set of peaceful practices in the latter days after [my extinction] when the teachings are about to be destroyed, will be able to expound the Dharma without disturbance. He will be able to have good friends when he reads and recites this sūtra. A great multitude will come to him, hear and receive this sūtra from him, keep it after hearing it, recite it after keeping it, expound it after reciting it, copy it or cause others to copy it after expounding it, make offerings to the copy of this sūtra, honor it, respect it, and praise it.”

Thereupon the World-Honored One, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās:

Anyone who wishes to expound this sūtra
Should give up jealousy, anger, arrogance,
Flattery, deception and dishonesty.
He should always be upright.

He should not despise others,
Or have fruitless disputes about the teachings.
He should not perplex others by saying to them:
“You will not be able to attain Buddhahood.”

Any son of mine who expounds the Dharma
Should be gentle, patient and compassionate
Towards all living beings.
He should not be lazy.

In the worlds of the ten quarters,
The great Bodhisattvas are practicing the Way
Out of their compassion towards all living beings.
He should respect them as his great teachers.

He should respect the Buddhas, the World-Honored Ones,
As his unsurpassed fathers.
He should give up arrogance
So that he may expound the Dharma without hindrance.

This is the third set of peaceful practices.
A man of wisdom should perform all this.
Anyone who performs these peaceful practices
Will be respected by innumerable living beings.

The Daily Dharma from Feb. 9, 2023, offers this:

He should respect the Buddhas, the World-Honored Ones,
As his unsurpassed fathers.
He should give up arrogance
So that he may expound the Dharma without hindrance.

The Buddha sings these verses in Chapter Fourteen of the Lotus Sūtra in which he describes the peaceful practices of a Bodhisattva. By arrogance, the Buddha means not only acting as if we know what we do not, but any fixed understanding of the world and the beings in it. This opening of our minds allows us to be receptive to the innumerable ways the Buddhas are teaching us, and to learn to see the world for what it is. This receptivity also allows us to see the Buddha nature in all beings, no matter how deluded they are and how much harm they create. Respect is what allows us to fully hear and be present for what the world has to offer us.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

The Dedicated Work of a Buddhist Priest

This is the final weekly blog post comparing and contrasting the Sanskrit and Chinese Lotus Sutra translations.


When I began this project comparing H. Kern’s English translation of an 11th century Sanskrit copy of the Lotus Sutra with English translations of Kumārajīva’s fifth century Chinese translation of a Sanskrit copy of the Lotus Sutra in July, 2022, I wrote:

As readers of this blog will no doubt recognize, I am a big fan of Senchu Murano’s translation of the Lotus Sutra. As of July 2022, I’ve now read it aloud as part of my daily practice more than 65 times. There are differences in style and phrasing when compared with the other English translations that I’ve used in my 32 Days of the Lotus Sutra practice – two Rissho Kosei-Kai translations, Soka Gakkai’s translation, Gene Reeves’ translation and the BDK English Tripiṭaka translation – but the substance is the same since all are based on Kumārajīva’s fifth-century Chinese translation of the original Sanskrit.

That claim that “the substance is the same” among the translators of Kumārajīva’s Chinese version turns out to have been naïve.

Each translator makes deliberate changes. Gene Reeves substituted Greek and Roman equivalents for the Indian mythological creatures in the sutra. Michio Shinozaki, Brook A. Ziporyn and David C. Earhart went out of their way in the “Modern” Risshō Kōsei-kai translation to erase “potentially offensive or seemingly discriminatory words and phrases within the text itself.”

It was only when I had finished the comparison of the translations that I realized that Murano had also added his own personal touch.

I have long known that there were subtle differences between Murano’s translation and the other English translations of Kumārajīva. In 2019, after having made 40 cycles through my 32 Days of the Lotus Sutra practice, I began substituting other English translations. Without understanding exactly why, I found each translation lacking. Murano’s translation just seemed more focused on the propagation of the Lotus Sutra. And it’s that focus, I believe, that guided the choices Murano made in his translation.

Murano (1908-2001) was an ordained Nichiren Shu priest. He earned a degree in East Asian Studies from the University of Washington in 1938 and served as a teacher of Buddhist studies at Rissho University in Tokyo from 1962 to 1979.

Murano worked for 20 years on his translation. When the first edition was finally published in 1974, Murano offered this acknowledgement:

The translator wishes to express his heartfelt gratitude to Bollingen Foundation for their offer of a fellowship to assist him in translating the Chinese version of the Saddharmapuṇḍarika during 1960-1964 through the recommendation of Dr. Clarence H. Hamilton.

The first edition of Murano’s Lotus Sutra included a preface by Hamilton in which he offers a testament to the value of the first full translation of Kumārajīva’s Chinese work to appear in English.

A unique interest attaches to this fresh English translation of the Lotus Sutra, more fully entitled The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma. Not only does it correspond to Kumārajīva’s classic Chinese text, with the important later additions. It also represents the dedicated work of a Buddhist priest of the Nichiren Sect in Japan. This Sect reveres the Lotus Sutra as its one sacred book and reverences its truth as the supreme object of devotion. This translation, therefore, results from a motive essentially religious – the motive to “transmit the Dharma” in the contemporary generation. …

For full appreciation of all it contains, the Lotus Sutra must be read in its entirety. In making this possible for English-speaking readers, Senchu Murano has rendered notable service in his appointed task of furthering “transmission of the Dharma” in the modern world.

CLARENCE H. HAMILTON
Winchester, Massachusetts, 1974

I must confess that I haven’t been completely comfortable with the idea that Murano made deliberate changes when translating the Lotus Sutra into English.

Some of those changes seemed benign. I wrote earlier about Senchu Murano’s Insight in subtly changing the conclusion of Chapter 2. Others suggest that the result of understanding will be joy – Your hearts shall give rise to great joy – but for Murano, joy is a prerequisite – “When you have great joy, You will become Buddhas!” This idea that you must have joy to become a Buddha was a frequent theme of Ryusho Jeffus Shonin’s teachings.

One can find many places that illustrate how Murano’s English choices shape the tone and tenor of his Lotus Sutra translation, but I must admit that I stumbled when I realized how he had intervened in Chapter 14, Peaceful Practices. I wrote about this earlier in The Plight of an Ordinary Bodhisattva.

At the time, I brought this up with Shinkyo Warner Shonin, the editor of the third edition of Murano’s translation. He responded:

You bring up an interesting point. Translation always involves some amount of interpretation. So-called “originalists” often insist on a word for word rendition to preserve the authenticity of the translation. In my opinion while they claim to preserve the authority of a translation, they are missing the forest for the trees.

The best translators preserve not just the meanings of individual words, but the meaning of the work as a whole. Bishop Murano’s translation of the Lotus Sutra was the first one I read. It was not until I read [Burton] Watson’s translation that I realized one of the many things Bishop Murano was doing with his.

I found that in the Watson translation the Bodhisattva ideal, in other words that the sutra was a teaching for us who are reading it, was absent if not actively suppressed. This is not surprising given those who sponsored his translation. I found that rather than encouraging readers to bring out their true natures as Bodhisattvas, it called on them to accept the authority of the Buddha and presumably those who communicate to them the teachings of the Buddha.

With that in mind, it is not surprising that Bishop Murano inserted “ordinary” into that sentence to contrast with the “rare” Bodhisattvas mentioned earlier in the paragraph. The question from Mañjuśrī is not about how the great, rare Bodhisattvas should expound the Sutra. Presumably they already know. The question is about how we in comparison to those rare Bodhisattvas should expound the Sutra.

I had the honor of being able to meet with Bishop Murano several times before he passed away. I found him to be a man of intelligence, compassion and even humor. I believe that rather than saying a translation is wrong, it is much more respectful to look deeply at what people are trying to get across in their works rather than just saying that something is wrong or bad. Such an approach is much more likely to lead to productive conversations, meaning those that produce insights you may not have anticipated before going in, rather than just debates about who is right.

Bishop Murano’s translation emphasized the Lotus Sutra as “the Dharma for Bodhisattvas.” Others do not. With that in mind we can talk about which are more authentic.

Kumārajīva’s Lotus Sutra has been the translation favored across Asia. Senchu Murano’s translation should be the one favored in English-speaking lands. As Shinkyo Shonin says, it is not the meanings of individual words, but the meaning of the work as a whole that is important, especially when the goal is to further  the transmission of the Dharma in the modern world.

Daily Dharma – June 5, 2023

As the destroyer of the bonds of existence,
I, the King of the Dharma, have appeared in this world.
Since then I have expounded the Dharma variously
According to the desires of all living beings.

The Buddha proclaims these verses in Chapter Five of the Lotus Sūtra. This is another explanation for why he uses expedients to teach those who are not ready for his highest teaching. When we set aside the cravings that lead to suffering, and cultivate our desire for enlightenment, both for ourselves and all beings, then we are ready to receive the Buddha’s highest teaching.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 17

Day 17 covers all of Chapter 12, Devadatta, and opens Chapter 13, Encouragement for Keeping this Sutra.


Having last month considered Accumulated-Wisdom Bodhisattva’s objection to Mañjuśrī’s suggestion that the daughter of the Dragon-King Sagara can become a Buddha, we consider the arrival of the Dragon King’s daughter.

No sooner had he said this than the daughter of the dragon king came to [Śākyamuni] Buddha. She worshipped [his feet] with her head, retired, stood to one side, and praised him with gāthās:

You know the sins and merits
Of all living beings.
You illumine the worlds of the ten quarters.
Your wonderful, pure and sacred body
Is adorned with the thirty-two major marks
And with the eighty minor marks.

Gods and men are looking up at you.
Dragons also respect you.
None of the living beings
Sees you without adoration.

Only you know that I [am qualified to] attain Bodhi
Because I heard [the Dharma].
I will expound the teachings of the Great Vehicle
And save all living beings from suffering.

The Daily Dharma from March 7, 2023, offers this:

Only you know that I [am qualified to] attain Bodhi
Because I heard [the Dharma].
I will expound the teachings of the Great Vehicle
And save all living beings from suffering.

These verses are sung to the Buddha by the eight-year-old daughter of the dragon-king Sāgara in Chapter Twelve of the Lotus Sūtra. She appeared before the congregation when called by the Bodhisattva Mañjuśrī from whom she had been taught the Wonderful Dharma of the Lotus Sūtra. Most of those gathered did not believe that such a young creature, much less a female, could reach the same enlightenment as the Buddha. But then before their eyes, she made all the transformations necessary and began to teach the Wonderful Dharma herself.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Daily Dharma – June 4, 2023

Having heard from you
Of the duration of your life,
Living beings as many as the particles of earth
Of eight Sumeru-worlds
Aspired for unsurpassed [enlightenment].

The Bodhisattva Maitreya sings these verses in Chapter Seventeen of the Lotus Sutra. He describes the effect on all beings of the Buddha’s revealing his existence as the Ever-Present Śākyamuni. If we believed that the Buddha was just a man who lived 2500 years ago, we might think that we had to wait until another being became enlightened before we could follow them on the path to our own awakening. But with this understanding that the Buddha is always helping us, here and now, then we awaken our capacity to see things as they are and work confidently for the benefit of all beings.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 16

Day 16 concludes Chapter 11, Beholding the Stūpa of Treasures, and completes the Fourth Volume of the Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma.


Having last month witnessed Many Treasures Buddha offer half of his seat to Śākyamuni Buddha, we consider the arrival of the Stupa of Treasures in gāthās.

Thereupon the World-Honored One, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās:

The Saintly Master, the World-Honored One,
Who had passed away a long time ago,
Came riding in the stūpa of treasures
To hear the Dharma [directly from me].
Could anyone who sees him
Not make efforts to hear the Dharma?

It is innumerable kalpas
Since he passed away.
He wished to hear the Dharma at any place
Because the Dharma is difficult to meet.

His original vow was this:
“After I pass away,
I will go to any place
To hear the Dharma.”

The Buddhas of my replicas
As innumerable
As there are sands in the River Ganges
Also came here
From their wonderful worlds,
Parting from their disciples,
And giving up the offerings made to them
By gods, men and dragons,
ln order to hear the Dharma,
See Many-Treasures Tathāgata,
Who passed away [a long time ago],
And have the Dharma preserved forever.

I removed innumerable living beings from many worlds,
And purified those worlds
By my supernatural powers
In order to seat those Buddhas.

Those Buddhas came under the jeweled trees.
The trees are adorned with those Buddhas
Just as a pond of pure water is adorned
With lotus flowers.

There are lion-like seats
Under the jeweled trees.
Those Buddhas sat on the seats.
The worlds are adorned
With the light of those Buddhas as bright
As a great torch in the darkness of night.

Wonderful fragrance is sent forth
From the bodies of those Buddhas
To the worlds of the ten quarters.
The living beings of those worlds
Smell the fragrance joyfully,
Just as the branches of a tree bend before a strong wind.
Those Buddhas employ these expedients
In order to have the Dharma preserved forever.

The Daily Dharma from April 26, 2023, offers this:

Those Buddhas came under the jeweled trees.
The trees are adorned with those Buddhas
Just as a pond of pure water is adorned
With lotus flowers.

In these verses from Chapter Eleven of the Lotus Sūtra, the Buddha describes the scene after he calls the Buddhas of his replicas from innumerable worlds to join him and open the treasure tower of Many-Treasures Buddha. By comparing how a pond is made beautiful by flowers growing in it to how the world is made beautiful with Buddhas in it, the Buddha shows us that wherever we see beauty, we see the Buddha.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Daily Dharma – June 3, 2023

Bhikṣus! It is a very long time since that Buddha passed away. Suppose someone smashed all the earth-particles of one thousand million Sumeru-worlds into ink-powder. Then he went to the east[, carrying the ink-powder with him]. He inked a dot as large as a particle of dust [with that ink-powder] on the world at a distance of one thousand worlds from his world. Then he went again and repeated the inking of a dot on the world at every distance of one thousand worlds until the ink-powder was exhausted. What do you think of this? Do you think that any mathematician or any disciple of a mathematician could count the number of the worlds [he went through]?

The Buddha gives this explanation in Chapter Seven of the Lotus Sūtra. Our concept of time can be limited to what happens in the brief existence we enjoy in this world. We often feel we have no time for what is necessary, much less what we enjoy. With this limited viewpoint, we can find it hard to believe that we have enough time to become enlightened. The Buddha reminds us that there is no shortage of time, and that in all of our existence, we will have opportunities to increase our capacity to benefit others.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 15

Day 15 concludes Chapter 10, The Teacher of the Dharma, and opens Chapter 11, Beholding the Stūpa of Treasures.


Having last month witnessed the arrival of the Stūpa of Treasures, we consider the vow the Buddha called Many-Treasures.

Thereupon the four kinds of devotees [in the congregation], having seen the great stupa of treasures hanging in the sky, and having heard the voice from within the stupa, had delight in the Dharma, but wondered why these unprecedented things had happened. They rose from their seats, joined their hands together [towards the stupa] respectfully, retired, and stood to one side.

Thereupon a Bodhisattva-mahāsattvas called Great-Eloquence, having noticed that the gods, men and asuras of the world had doubts, said to the Buddha, “World-Honored One! Why did this stupa of treasures spring up from underground? Why was that voice heard from within [the stupa]?”

The Buddha said to him:

“The perfect body of a Tathāgata is in this stūpa of treasures. A long time ago there was a world called Treasure-Purity at the distance of many thousands of billions of asaṃkhyas of worlds to the east [of this world]. In that world lived a Buddha called Many-Treasures. When he was yet practicing the Way of Bodhisattvas, he made a great vow: ‘If anyone expounds a sūtra called the Lotus Flower of the Wonderful Dharma in any of the worlds of the ten quarters after I become a Buddha and pass away, I will cause my stūpa-mausoleum to spring up before him so that I may be able to prove the truthfulness of the sūtra and say ‘excellent’ in praise of him because I wish to hear that sūtra [directly from him].”

“He attained enlightenment[, and became a Buddha]. When he was about to pass away, he said to the bhikṣus in the presence of the great multitude of gods and men, ‘If you wish to make offerings to my perfect body after my extinction, erect a great stūpa!’

“If anyone expounds the Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma in any of the worlds of the ten quarters, that Buddha, by his supernatural powers and by the power of his vow, will cause the stūpa of treasures enshrining his perfect body to spring up before the expounder of the sūtra. Then he will praise [the expounder of the sūtra], saying, ‘Excellent, excellent!’

“Great-Eloquence! Now Many-Treasures Tathāgata caused his stūpa to spring up from underground in order to hear the Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma [directly from me]. Now he praised me, saying, ‘Excellent, excellent!’ ”

See The Reason the Stupa Rises Out of the Earth

Daily Dharma – June 2, 2023

Some children of mine are pure in heart, gentle and wise.
They have practiced the profound and wonderful teachings
Under innumerable Buddhas
[In their previous existence].
I will expound this sūtra of the Great Vehicle to them,
And assure them of their future Buddhahood, saying:
“You will attain the enlightenment of the Buddha
In your future lives.”

The Buddha sings these verses in Chapter Two of the Lotus Sūtra. In the difficulties we face in this world of conflict and attachment, we can lose sight of our purpose to benefit all beings and try to avoid whatever is uncomfortable. When we hear the Buddha assure us of our inherent wisdom, and that our capacity to benefit others will continue to grow despite any obstacles we find, we learn to persevere through misfortunes, and increase our determination to lead all beings to enlightenment.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com