Category Archives: Tao-Sheng Commentary

Tao-sheng: Returning to the Use of the One Vehicle

He also thought, ‘I am strong-muscled [powerfull body and arms]. I will put them in a flower-plate or on a table and bring them out [I might, in the folds of my robe or on top
of a table, take them out].’

This is the third segment. The theme substantiated here is that the Buddha, in combination with [his own awakening, wishes to] save [other beings]. Having been awakened himself to [the truth of] suffering, he intends to cause other beings to become [awakened] like him. Thus with great compassion [mahākaruṇā] arising in him, he has come to their aid. Originally the two kinds of transformation did not exist, but by going astray from the truth, they (beings) underwent suffering. [The Buddha] himself has to return to the use of the One Vehicle in order to teach them. Therefore he wants to set forth the doctrine of the One Vehicle. Body means the trace-body. The trace-body in essence (li) has the functional ability [of] holding and making contact [with beings]: it is [like] the “hands”. Essential ability is “strength.”

A “robe” can be bent to wrap the sons. [The Buddha] appears [in the world] like a supernatural power, able to help beings out of the rugged mountains.

[A table with four legs symbolizes] the four virtues [which he manifests] equally to all. [All the diverse] talk about li is universally similar and equal.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p208

Tao-sheng: Ignorant and Unaware

[The children] do not know that the fires are coming towards them. They are not frightened or afraid. They are about to suffer, but do not mind. They do not wish to get out.’

They don’t think that [desires] harm the [wisdom] life: they are “unaware and ignorant.” Being “ignorant and unaware,” how can they be made perturbed and afraid?

Injury pressing in upon the wisdom-life is not taken as a calamity. Without being told of what has happened, how can they have any wish to leave?

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p208

Tao-sheng: The Rich Man’s Dilemma

The rich man was very frightened at the great fires breaking out from the four sides of the house. He thought, ‘I am able to get out of the gate of the burning house safely, but my children are still inside. They are engrossed in playing.’

This is the second segment. The Buddha is awakened to the suffering [of the other beings]. [The fact] that [these living beings] are originally transformed does not correspond with the fact that suffering exists: he is “alarmed.” Perceiving suffering makes his mind confused and he fears that the wisdom-life may be burned up in the fire; hence, he is “terrified.”

The Buddha has his manifested form present in the house, also showing that he is in the state of suffering. The moment one enters nirvāṇa, the wisdom-life is [mobilized] to produce the power of [nirvāṇa] with remnants [upadhiseṣa-nirvāṇa), which enables one to reach [nirvāṇa] without remnants. That is what [the word] able implies. To follow before everything else the Buddha’s teaching is also what [the phrase] able to get out [safely] through this burning doorway means.

[The Beings’] minds roam in the five these are “games.” Never discarding them at any moment, they are “attached” [to desires].

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p207

Tao-sheng: Three Tens of Sons

In this house lived children of the rich man, numbering ten or twenty or thirty.

Those who have already been converted are “sons.” There is the differentiation of the three vehicles: it is “three” [of thirty or three tens]. There are so many [of those who have been transformed]: thus “ten” [of three tens].

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p207

Tao-sheng: The Burning

“All of a sudden fires broke out at the same time from all sides of the house, and it began to burn.”

Various sufferings are compared to burning. There is no place where there is no suffering: it is “throughout the house.” It has come of [the path of] aberration; thus “quite suddenly.” The thing proper (or cause, shih) has arrived: it “breaks out.” It burns “the apartments” of the five aggregates (skandhas), [the constituents of ‘self’]

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p207

Tao-sheng: The Walls of Delusions

The buildings [halls] were in decay, the fences and walls corrupt, the bases of the pillars rotten, and the beams and ridgepoles tilting and slanted.

The realm of sensuous desire (kāmadhātu) is the “hall.” The two upper realms are “chambers.” Gradual decay is “rotting.”

Various delusions are prevalent in the four directions: they are referred to as walls. To do what is not good and what must be overcome is referred to as crumbling.

False views dwell in it: they are “pillars.” Going astray from li, one is not stable: one has “decayed.”

[The beings] are brought to realize that they are in a state of ignorance and [self-]love; they [ignorance and self-love] are “beams and ridgepoles.” li can easily take them off: they are “precariously tipped.”

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p206-207

Tao-sheng: Delusions Everywhere

His manor house was large [broad and great], but had only one gate. In that house lived many people, numbering a hundred or two hundred or five hundred.

They take delusions as their original source and are settled in them: this is what house represents. Delusions are everywhere: they are “broad and great.”

The Buddha teaches the passage to enlightenment: he is the “doorway.” Only these people have passed through it, they are “one hundred or two hundred”: gods (devas) account for “one hundred”; men, “two hundred”. The three evil paths (gati) of transmigration account for “five hundred.” They rely on the [three] realms: they are “dwelling in it.”

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p206

Tao-sheng: The Elder

“Śāriputra! Suppose there lived a very rich man [great elder] in a certain country, in a certain village, in a certain town. He was old [advanced in years]. His wealth was immeasurable. He had many paddy fields, houses, and servants.”

The Buddha is certainly in charge of them, and rules over them, being the one whom they pay respect to: he is “the elder”

[The Buddha] reincarnated himself and advanced to the later stage of his life in order to set forth the doctrine of the three vehicles.

In preaching the Dharma, [the Buddha] uses wisdom-life as its source: it is “wealth.” li is inexhaustible and limitless: it is “incalculable.”

Transformative teaching removes their defilements and produces shoots of the Tao in them; it is “fields.” They come to reside in it [Tao]: it is “house.” They comply with the teaching in their conduct: they are “servants.” There is no place where it does not exist: it is “many.”

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p205-206

Tao-sheng: The Buddha’s Doctrine Explained Analogically

“Śāriputra! Suppose there lived a very rich man in a certain country, in a certain village, in a certain town.

From this phrase on [the Buddha’s] doctrine is explained analogically. There are seven segments, in total, illustrating li. The first segment relates the frequent occurrence of calamities and various misfortunes in the house. In the second is shown that only those who are awakened to these calamities and misfortunes are Buddhas. The third tells that the Buddha, having been awakened himself, has great compassion (Mahākaruṇā) arising in him, [and that he means] to rescue all children. In the fourth, as he will later offer the happiness of the three vehicles, he first talks about the dreadful happening in the house. Fifth, [the Buddha] offers them the happiness of the three vehicles. Sixth, [the Buddha] provides them with the utmost happiness of the One Vehicle, which is true and real. Seventh, it turns out that the three carts [the Buddha] promised earlier are not to be given at the end, [the promise] being empty and false.

A country refers to a place where cities are located. The multitudinous beings are situated in the cities of the three realms (triloka); we call them the country. The first segment [begins here]. A city-state refers to the supreme ultimate. The ultimate is analogized as the city-state. [The Buddha’s] limited approach to men is compared to “a municipality,” which is synonymous with a city. The Buddha in accordance with doctrine follows [varying] existential situations (shih); thus all kinds of names have been created.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p205

Tao-sheng: Encouraging To Move Toward Speedy Enlightenment

All these teachings of the Buddhas are for the purpose of teaching Bodhisattvas. Śāriputra! Now I will explain this with a parable.

What the Buddha has said up to now is aimed at cutting off the doubts they harbor. Now he mentions those who have intelligence in order to get them to the [main] idea. Intelligence counters stupidity. It was said earlier that men of intelligence, when hearing parables, can have their minds awakened. By this statement, what was said before is further extended to encourage them to move toward a speedy enlightenment.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p205