The Recompense of Nondecay

Note: This is another in the monthly excerpts from “Tales of the Lotus Sutra.”


During the era of [Emperor] Wu-cheng of the [Northern] Qi (562-565), a person digging on the slope of Mount Kandong near Bingzhou came upon a patch of soil—yellowish white in color—that stood out in marked contrast from the ground around it. Probing further, he turned up an object that had the appearance of a pair of human lips, with a tongue, fresh red in color, sticking out between them. He reported the matter in a memorial [to the throne]. [The emperor] made inquiries among various learned scholars but could find no one who knew [the meaning of it]. When he heard of this, the mendicant Fashang (495-580), controller-in-chief [of the sangha], memorialized the throne saying, “This is the recompense of nondecay of the sense faculties that is achieved by devotees who [ritually] keep the Lotus Sūtra. It is proof that [this individual] recited [the scripture] more than a thousand times over.”

Subsequently, the emperor summoned the secretariat drafter, Gao Chen. “You are one inclined to faith,” he ordered, “go personally to look into this matter. Surely [this object] will have some sort of numinous power. Place it in a duly purified place, convene a maigre feast, and make offerings to it.”

Chen received the order and went to the site, where he assembled various Buddhist monks renowned for their devotion to the Lotus. Holding incense censers in hand and maintaining strict ceremonial purity, they circumambulated [the tongue] and offered prayers saying: “O Bodhisattva! Countless years have passed since you entered into nirvana. As one who has reverently received [the Lotus and kept it] flawlessly during this current age of the counterfeit dharma, we beseech you to manifest for us your [marvelous] stimulus and response (ganying).”

The instant they raised their voices the tongue and lips began to beat about on the altar top. Although no sound came forth, it looked as though it were chanting. Of those who witnessed it, there was not one whose hair didn’t stand on end. Chen reported the phenomenon. The [throne] ordered that it be stored away in a stone casket and moved to a stūpa chamber.

Buddhism in Practice, p440-441

Vajra Sutra: Forerunners of Buddhism in China

Lao Zi was a transformation body of the Venerable Mahākāśyapa. When the Buddha entered the world, he saw that living beings in China committed many offenses and did not conduct themselves in accord with propriety, so he sent Lao Zi, Confucius, and Yan Hui to China to teach and transform living beings. All three were transformation bodies of Bodhisattvas.

Lao Zi introduced the concept of the unconditioned to the Chinese people. If one can understand unconditioned dharma, one can then come to understand that which is not unconditioned. The Buddhadharma speaks of that which is unconditioned and yet not unconditioned.

The Vajra Prajna Paramita Sutra, p78-79

Myōhō Renge Kyō Promise for May 5, 2025

Anyone who keeps
Myōhō Renge Kyō,
Know this, has compassion towards all living beings
Because he is my messenger.

Lotus Sutra, Chapter 10

About this project

Tao-sheng: Short of Reaching the Ultimate

At that time you caused us to think over all things and to clear away the dirt of fruitless discussions about them.

This is connected with the second [part of the] parable, intended for preaching the doctrine of the three vehicles. [The words] one day’s wages disparage the self-satisfied mind of the Lesser Vehicle. The merits they had accumulated when they were blind are equal to no more than those the bodhisattvas would accumulate in one day. They are so little and are short of [reaching] the ultimate.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p236

Vajra Sutra: 88 Categories of View Delusions and 16 States of Mind

A Srotaāpanna is a first stage Arhat. Certification to the first fruit of Arhatship, which is within the Small Vehicle, comes when the eighty-eight categories of view delusions are smashed. It is called the Position of the Way of Seeing. By means of sixteen minds one can cut off the eighty-eight categories of view delusions and certify to the truth.

View delusions are the result of the greed and love that arise when viewing situations. Before one sees something, one has no greed or love concerning it, but once the thing is seen, greed and love for it arise. The production of greed and love regarding states is termed view delusion. The eighty-eight categories of view delusions are cut off by means of the sixteen states of mind, which are aspects of the Four Noble Truths of suffering, accumulation, extinction, and the Way.

Within the desire realm are eight of these hearts:

  1. Patience Regarding the Phenomena Involved in Suffering.
  2. Wisdom Regarding the Phenomena Involved in Suffering.
  3. Patience Regarding the Phenomena Involved in Accumulation,
  4. Wisdom Regarding the Phenomena Involved in Accumulation,
  5. Patience Regarding the Phenomena Involved in Extinction,
  6. Wisdom Regarding the Phenomena Involved in Extinction,
  7. Patience Regarding the Phenomena Involved in the Way,
  8. Wisdom Regarding the Phenomena Involved in the Way.

The form realm and formless realm have eight:

  1. Subsequent Patience Regarding Suffering.
  2. Subsequent Wisdom Regarding Suffering.
  3. Subsequent Patience Regarding Accumulation,
  4. Subsequent Wisdom Regarding Accumulation,
  5. Subsequent Patience Regarding Extinction,
  6. Subsequent Wisdom Regarding Extinction,
  7. Subsequent Patience Regarding the Way,
  8. Subsequent Wisdom Regarding the Way.

The sixteen minds are all located in realms where there is attachment to marks. At the fifteenth of the sixteen minds, Subsequent Patience Regarding the Way, view delusions are cut off. That point is classified as Inclination Towards the First Fruit, and is called a Way of Non-Interruption. When one completely attains the sixteenth mind, Subsequent Wisdom Regarding the Way, that is certification to the first fruit of Arhatship. It is called a Way of Liberation, for at that point delusion is completely severed and liberation is obtained.

The Vajra Prajna Paramita Sutra, p72-73

Myōhō Renge Kyō Promise for May 4, 2025

Many people hate Myōhō Renge Kyō with jealousy even in my lifetime. Needless to say, more people will do so after my extinction.

Lotus Sutra, Chapter 10

About this project

Tao-sheng: Causes of the Three Kinds of Suffering

The great rich man is you.

The next three [statements] are connected with the above three sections of the parable. This [sentence] conjoins with the first section of the parable, concerning the meaning of father and son.

We once had many troubles in the world of birth and death because of the three kinds of sufferings.’

The Buddha spoke of the three states of sensation (vedanā) as being the causes of the three kinds of suffering. When suffering becomes intensified, it is referred to as “suffering as [ordinary] suffering (duhkha-duhkha)”; when [suffering] comes as the result of change, it is spoken of as “suffering produced by change (vipariṇama-duhkha)”; and when it is neither an unpleasant nor pleasant [sensation] and changes every moment as its life passes beyond [the present life], it is referred to as “suffering as conditioned states (saṃskāra-duhkha). By reason of the three kinds of suffering” is “by reason of the three kinds of sensation.” Why? The sensation of suffering is bitter and cutting. Going against one’s sentiment gives rise to anger (dveṣa). Following the way one is used to gives rise to desire (rāga). [In a state] neither unpleasant nor pleasant, and in an utterly disturbed state, arises stupidity (moha). Because of these three states of sensation, there arise the three evil faculties. As the three evil faculties are affected, the passion instigators become active. As the passion instigators spread out and thrive, karma is being committed by body and mouth. When karma and the passion instigators join forces, future retributions are induced. Hence, it is said: “by reason of the three kinds of suffering, [in the midst of birth and death] we suffer various annoyances.” Because birth and death are the outcome of “annoyances,” it means that habits formed have not been overcome; hence, “erring and ignorant, we cling in desire to the lesser dharmas.” [The rest of the paragraph] from this point on conjoins with their wandering from the transformative teaching.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p235

Vajra Sutra: Falling From Emptiness Into Hell

Some people say that there is no need to hold precepts, and will not even hold the five precepts in order to refrain from killing, stealing, sexual misconduct, lying, and the use of intoxicants. “The Buddhadharma is flexible, not fixed,” they contend, “so my killing isn’t killing, my stealing isn’t stealing, my lying isn’t lying.” One who has such great deviant knowledge and views certainly will fall into the hells in the future. Be very careful not to fall into the kind of total emptiness which denies cause and effect by professing “Offenses are empty, blessings are empty, everything is empty.” If you do not perform acts of merit and virtue you create offenses and bad karma. Right practice is to do good deeds and not to be attached to them. It is essential to perform acts of merit and virtue and maintain the precepts. If you do not maintain the precepts, you can fall into the hells. Everyone should be very clear about that.

The Vajra Prajna Paramita Sutra, p71

Myōhō Renge Kyō Promise for May 3, 2025

Anyone who keeps Myōhō Renge Kyō
Will be able to locate by smell
The bhikṣus who are sitting or walking about
In seeking the Dharma strenuously,
And the bhikṣus who are reading or reciting Myōhō Renge Kyō
Or devoting themselves
To sitting in dhyāna
Under the trees of forests.

He will be able to know by smell
The Bodhisattvas who are resolute in mind,
And who are sitting in dhyāna or reading [this] sūtra
Or reciting it or expounding it to others.

He will be able to locate by smell
The World-Honored One who is expounding the Dharma
Out of his compassion
Towards all living beings who respect him.

He will be able to know by smell
Those who rejoice at hearing Myōhō Renge Kyō
From the Buddha,
And act according to the Dharma.

Lotus Sutra, Chapter 19

About this project

Tao-sheng: How the Unsurpassed Treasures Reached the Son

Now the rich man became ill. He knew that he would die soon. He said to the poor son, ‘I have a great deal of gold, silver, and other treasures. My storehouses are filled with them. You know the amounts of them. You know what to take, and what to give. This is what I have in mind. Know this! You are not different from me in all this. Be careful lest the treasures be lost!’

They already knew that [the Buddha] had preached various sūtras of the Greater Vehicle, such as when, [for instance], he ordered Subhūti to preach the Prajña(-pāramitā Sūtras) so that all might be taught that it was their own property.

“Thereupon the poor son obeyed his order. He took custody of the storehouses of gold, silver, and other treasures, but did not wish to take anything worth even a meal from them. He still stayed in his old lodging. He could not yet give up the thought that he was base and mean [lowly and inferior].

Although he received what he was entrusted with, he did not yet realize that it was his own property. He felt, therefore, [lowly and inferior].

“After a while the father noticed that his son had become more at ease and peaceful, that he wanted to improve himself, and that he felt ashamed of the thought that he was base and mean. The time of the death of the father drew near. The father told his son to call in his relatives, the king, ministers, kṣatriyas, and householders.

This is the third paragraph. His mind became open, and the incipient, subtle triggering-mechanism for embracing the Greater [Vehicle] was manifested. Following this [the father] gathered his kinsmen, announcing to them that he was his son: this refers to the preaching of the Dharma Blossom Sūtra.

When they all assembled, he said to them, ‘Gentlemen, know this! This is my son, my real son. He ran away from me when I lived in a certain city,

This refers to the place where formerly two trillion [future] Buddhas received transformative teaching. The merits of the transformative teaching had not yet matured, and he forsook “me” and ran off to hide himself in the three spheres.

and wandered with hardships for more than fifty years

He drifted through the five forms of existence, ready to taste “loneliness” and “hardship.”

“World-Honored One! At that time the poor son was very glad to hear these words of his father. He had the greatest joy that he had ever had. He thought, ‘I never dreamed of having this store of treasures myself. It has come to me unexpectedly.’

The preceding three paragraphs explain how the unsurpassed treasures reached him of themselves. Here this meaning is clearly shown.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p234-235