The Time Is Not At All Right

Now it is the beginning of the Latter Age of Degeneration. Those who should be saved by Hinayana and provisional Mahayana teachings have disappeared, leaving only those who should be saved by the True Mahayana teaching. You cannot load a big rock on a small boat. Evil and ignorant people are like huge rocks. Such teachings as Hinayana and provisional Mahayana sūtras and the nembutsu are like a small boat. A large malignant scab cannot be cured easily because it is a severe sickness. For us in the Latter Age of Degeneration, nembutsu is like cultivating a rice field in winter. The time is not at all right.

Nanjō Hyōe Shichirō-dono Gosho, A Letter to Lord Nanjō Hyōe Shichirō, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 3, Pages 130-131

Daily Dharma for January 22, 2026

20260122-ddi

Illustration by Google Gemini

Show Gemini's thinking

Defining the Artistic Direction
I'm now zeroing in on defining the artistic direction. I'm focusing on the Japanese Buddhist style, particularly Nihonga and Ukiyo-e influences, and keeping it to a square format. I'm avoiding depictions of specific Buddhas and concentrating on integrating the provided text passage into the visual composition.

Refining the Composition's Elements
I'm now refining the composition elements. I'm focusing on a central Buddha in a teaching pose with Bodhisattvas. I plan to integrate the blooming lotus emitting light and the scroll, and I want a mystical, cloud-filled environment, possibly with a pagoda. I'll include limited kanji and English text to support the scene, all within a square format. The atmosphere will be radiant, profound and timeless. I am aiming for a circular halo within the square border.

Verifying image accuracy
I'm checking the output against the prompt. The generated content fulfills all stated criteria, focusing on the requested text, and adheres to the stylistic guidelines, specifically avoiding the forbidden elements. The core theme is well expressed.

Confirming Style Adherence
I've confirmed the output aligns precisely with the user's instructions. The generation has included the text and kanji as required, successfully avoiding forbidden elements. The style is a rendition of Japanese Buddhist art, and the theme is captured as requested.

Kanji translation
The kanji characters at the bottom are:

妙法蓮華經 (Myōhō Renge Kyō)

This translates to:

The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law

It is more commonly known simply as The Lotus Sutra.

Here is a breakdown of the individual characters:

妙法 (Myōhō): Wonderful Law or Mystic Law

蓮華 (Renge): Lotus Flower

經 (Kyō): Sutra (scripture)

This sūtra opens the gate of expedients and reveals the seal of the truth. The store of this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma is sound and deep. No one can reach its core. Now I show it to the Bodhisattvas in order to teach them and cause them to attain [Anuttara-samyak-saṃbodhi].

The Buddha declares these lines to Medicine-King Bodhisattva in Chapter Ten of the Lotus Sūtra. At the beginning of the sūtra, the Buddha declared that he was no longer preparing those who hear him to receive his highest wisdom. The purpose of his instruction was always to lead all beings to unsurpassed enlightenment, even though it seemed that he was ending their suffering. When later the Buddha revealed his true existence as constantly present in our world, he showed that this teaching is not just something he did 2500 years ago. He is teaching this Wonderful Dharma for the benefit of all beings right now, today.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Practice Beyond Reciting

The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra offers an interesting tale about a monk who constantly chants the Lotus Sutra. The lesson is applicable to Nichiren Buddhists.

Bhikshu Fada  was from Hong Province. He had left home to become a monk at the age of seven, and constantly recited The Lotus Sutra. When he came to pay homage to the Master, he bowed but did not touch his head to the ground. The Master scolded him, saying, “If you bow without touching the ground, isn’t that like not bowing at all?”

You must have something on your mind.

What is your practice?”

He said, “I have recited The Lotus Sutra over three thousand times already.”

The Master said, “It doesn’t matter if you recited it ten thousand times. If you understood the Sutra’s meaning, you would not be so overbearing, and might be a fellow cultivator with me. You have applied effort in vain, yet don’t even understand how wrong you are.

Listen to my verse:

The point of bowing is to lower the banner of pride;
So why don’t you touch your head to the ground?
When your ego is in the way, offenses will arise,
But when you forget your achievement, then blessings are supreme.

The Master asked further, “What is your name?”

“Fada,” he answered.

The Master said, “Your name means ‘Dharma Penetrating, but what Dharma have you penetrated?!” He then spoke this verse:

Your name means “Dharma Penetrating,”
And you diligently recite without cease,
You recite in vain, mouthing empty words,
But one who knows his mind is a bodhisattva.

Because we have a karmic connection, I will now explain it to you:

Place your trust in a Buddha beyond words;
And lotuses will bloom from your mouth.

Hearing this verse, Fada remorsefully said, “From now on I will respect everyone. I, your disciple, have been reciting The Lotus Sutra without understanding its meaning, and have always harbored doubts. Venerable Master, your wisdom is deep and vast. Will you please explain the essentials of this sutra for me?”

The Master said, “The Dharma is profoundly penetrating, but your mind has not penetrated it. There is nothing doubtful in the sutra; the doubts are in your mind. You recite this sutra, but what do you think its core teaching is?”

Fada replied, “This student is dull and slow. All along I have only recited by rote, so how could I understand its main purport?”

The Master said, “I cannot read, but if you recite it for me, I will explain it to you.”

Fada then recited the sutra aloud. When he came to the chapter on Parables, the Master said:

Stop there! The central teaching of this sutra has always been about the reasons why the Buddha appears in this world. All of its parables address this. What are these reasons? The sutra says, “All Buddhas, the World-Honored Ones, appear in the world because of the One Great Matter.” The One Great Matter is the knowledge and vision of the Buddha.

Ordinary people, confused about the external world, attach to appearances; confused inwardly, they cling to emptiness. If you can remain unmoved by appearances while right in the midst of appearances, and not cling to emptiness while in the midst of emptiness, then inside and out nothing will confuse you. If you understand this teaching, you will gain awakening in an instant. “The Buddha’s knowledge and vision” is simply this.

“Buddha” means awakened. Awakening could be divided into four aspects: one, initiating the Buddha’s knowledge and vision; two, demonstrating the Buddha’s knowledge and vision; three, fathoming the Buddha’s knowledge and vision; and four, becoming one with the Buddha’s knowledge and vision. If you investigate the initiating and demonstrating of the Buddha’s knowledge and vision, you can easily fathom and become one with it. The ‘Buddha’s knowledge and vision’ is just your fundamental true nature becoming manifest.

Be careful not to misconstrue the sutra’s intent by supposing that the “initiating,” “demonstrating,” “fathoming,” and “becoming” it describes is the Buddha’s knowledge and vision, a knowledge and vision that we do not share in. If you interpret it in this way, you discredit the sutra and demean the Buddha. Since the Buddha is already awakened, perfect in knowledge and vision, why would there be any need for him to do it again?! You should now believe that the knowledge and vision of the Buddha is just your own mind; there is no other Buddha.

It is only because living beings cover over their own light with lust and craving for sensory experiences, become enslaved to things outside and disturbed within, that the World Honored One is roused from his samadhi to exhort them to cease, to not seek outside themselves, and instead to realize they are the same as the Buddha. Thus, the [Sutra] speaks of “realizing the Buddha’s knowledge and vision.”

I, too, am always exhorting people to realize the Buddha’s knowledge and vision within their own minds. But ordinary people are perverse; confused and deluded, they do wrong. Their talk may be good, but their minds are bad. Greedy, hateful, envious, fawning and flattering, deceitful, and arrogant, they take advantage of others and harm living creatures. Thus, they only realize the knowledge and vision of living beings.

If you can constantly true your mind, activate your wisdom, observe and illuminate your own mind, refrain from evil while doing all that’s good – this is you, yourself “realizing the knowledge and vision of the Buddha.”

yak-admiring-its-tale-monnk
Google Gemini Illustration
In every moment of thought “realize the Buddha’s knowledge and vision”; don’t realize the knowledge and vision of living beings. Realizing the “Buddha’s knowledge and vision” is to rise above the worldly; realizing the knowledge and vision of living beings is mundane. If you simply labor away reciting [the Sutra], and cling to it as an achievement, how is that any different from the yak fondly admiring its own tail?

Fada said, “Does that mean I shouldn’t bother to recite the Sutra as long as I understand its meaning?”

The Master replied:

How could the Sutra impede your mindfulness? Confusion and enlightenment are in the person; harm and benefit depend on you. If your mouth recites and your mind practices, you “turn” the Sutra; but if your mouth recites while your mind does not practice, then the Sutra “turns” you. Listen to my verse:

When your mind is confused, you are “turned” by the Dharma Flower,
When your mind is awakened, you turn the Dharma Flower.
Reciting the Sutra so long without understanding,
Has made you an enemy of its meaning.
To recite free of thoughts is correct,
With thoughts, your reciting goes wrong.
When both “with” or “without” are gone,
You may ride forever in the White Ox Cart.

Hearing this verse, Fada, wept spontaneously; the words moved him to an awakening. He told the Master, “All these years until today I have never actually ‘turned’ the Dharma Flower (Lotus Sutra); instead I was turned by it.”

Fada further said, “The Sutra says, ‘Even if all the sravakas and bodhisattva disciples of the Buddha were to exhaust their minds trying to comprehend the Buddha’s wisdom, they could never fathom it.’ Now you would have ordinary people simply understand their own minds and call that ‘the knowledge and vision of the Buddha.’ Won’t this cause those lacking superior faculties to doubt and revile the Sutra? Also, the Sutra speaks of three carts, drawn by a sheep, a deer, and an ox, as well as the White Ox Cart. How are these different? Please, explain these once again.”

The Master said:

The Sutra’s meaning is clear; you are the one who is confused.

All the people of the three vehicles cannot fathom the Buddha’s wisdom; the fault lies in their thinking. The more they think, the further away they go. The Buddha originally taught this principle for ordinary people, not for Buddhas. Those who were unable to believe were free to leave the assembly. They were unaware that they were sitting on the White Ox Cart; instead they went outside seeking the three vehicles. How much more clearly could the Sutra say it: “There is only one vehicle, Buddhahood; no other vehicle.” Whether there might be two or three, and all the other countless provisional expedients, with the various stories, parables, and sayings – all these teachings are meant to lead to the One Buddha Vehicle. How can you not understand?! The three carts are provisional, an early and preliminary teaching. The one vehicle is real; meant for here and now. He is only teaching you to leave the provisional and return to the real. Once you return to the true and real, it too has no name.

You should understand that all the treasure and wealth comes from you; the carts’ “use” depends on you. Don’t keep thinking anymore of a “father,” the “children,” or the carts’ “use.” Not ruminating over this is called “holding-in-mind The Lotus Sutra.” Then throughout all time your hands will never drop the Sutra; from morning to night it is always in your mind.

When Fada received this teaching, he was overwhelmed with joy, and recited a verse:

Three thousand recitations of the Sutra Are forgotten with one word from Caoxi [Huineng]
Not grasping the transcendent meaning,
How could I ever stop lifetimes of madness?
Sheep, deer, and ox are just expedient devices, to
Skillfully lay out beginning, midway, and end.
Who could have imagined that within the burning house
Sat the Dharma King all along?

The Master said, “From now on you may be called ‘the sutra-reciting monk.”

From then on, although he understood the profound meaning, Fada continued to recite the Sutra unceasingly.

Clip and save these words:

It is only because living beings cover over their own light with lust and craving for sensory experiences, become enslaved to things outside and disturbed within, that the World Honored One is roused from his samadhi to exhort them to cease, to not seek outside themselves, and instead to realize they are the same as the Buddha. Thus, the [Sutra] speaks of “realizing the Buddha’s knowledge and vision.”

I, too, am always exhorting people to realize the Buddha’s knowledge and vision within their own minds. But ordinary people are perverse; confused and deluded, they do wrong. Their talk may be good, but their minds are bad. Greedy, hateful, envious, fawning and flattering, deceitful, and arrogant, they take advantage of others and harm living creatures. Thus, they only realize the knowledge and vision of living beings.

If you can constantly true your mind, activate your wisdom, observe and illuminate your own mind, refrain from evil while doing all that’s good – this is you, yourself “realizing the knowledge and vision of the Buddha.” In every moment of thought “realize the Buddha’s knowledge and vision”; don’t realize the knowledge and vision of living beings. Realizing the “Buddha’s knowledge and vision” is to rise above the worldly; realizing the knowledge and vision of living beings is mundane. If you simply labor away reciting [the Sutra], and cling to it as an achievement, how is that any different from the yak fondly admiring its own tail?


The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra
The Practice
Practice Beyond Reciting
NEXT: Seeking the Pure Land in the Wrong Place
Our Inherent Buddha Nature

Guide the People with the Lotus Sūtra

Question (12): If the Buddha preached the Lotus Sūtra not at the beginning but after four decades of preaching lest the people might slander the sūtra, why do you suddenly expound the Lotus Sūtra without preaching the provisional sūtras first, causing the people to slander the True Dharma and fall into the evil realms?

Answer (12): While in this world the Buddha sat under the bodhi tree contemplating the capacity of the people. He foresaw that preaching the Lotus Sūtra then would cause the people to slander it and fall into the evil realms, but preaching it 40 years or so later would not cause them to slander it; instead, it would cause them to enter the way of bodhisattvas attaining the rank of shojū (state of non-regression) or even the highest rank of myōkaku (wonderful enlightenment).

In the Latter Age of Degeneration, however, it seems that there is no person equipped with the capacity to be saved by the Buddha’s dharma, not even one out of 10,000, who would be able to enter the rank of shojū. Also Buddhist masters who guide the people are no longer Buddhas, who can make judgment about the capability of the people to understand and accept the Buddha’s teaching. Therefore, the Buddha has permitted us to guide the people, both believers (who will attain Buddhahood by following the Buddha’s teaching) and non-believers (who will eventually attain Buddhahood through the merit of reverse relationship), with the Lotus Sūtra from the beginning. Even after the death of the Buddha, however, the provisional sūtras may be preached first for those whose capacity is not for the Lotus Sūtra. Also, those who place emphasis on giving joy to the people should preach provisional sūtras first just as Śākyamuni Buddha did, while those who emphasize relieving the people of their sufferings first should preach the true Lotus Sūtra just as Never-Despising Bodhisattva did.

Ken Hōbō-shō, A Clarificaton of Slandering the True Dharma, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 3, Pages 110

 

Daily Dharma for January 21, 2026

20260121-ddi

Illustration by Google Gemini

Show Gemini's thinking

Clarifying the Core Concept
I am working on the specific elements of the square illustration. The focus is Japanese Buddhist iconography, avoiding the figure of Amida Nyorai. I want to ensure the final product conveys a sense of peaceful practice.

Focusing Visual Elements
I'm structuring the visual elements to emphasize the core message. I'm focusing on a central Bodhisattva, avoiding figures like Amida or Dainichi, and ensuring the teaching posture conveys peace. The square format and inclusion of Mañjuśrī will frame the practice. I'm considering symbolic representations to embody the practice of non-criticism.

Refining the Composition
I am now focusing on refining the visual composition based on the initial request, with details to build upon. I'm prioritizing clarity in conveying the Buddhist teaching. I'm working to make the key elements visually distinct and harmonious in the square illustration, ensuring the Bodhisattva in the center embodies peaceful practice and expounding the Dharma. My current focus is on a harmonious arrangement of figures and symbols to ensure the message is clear. I'm focusing on ways to depict the concepts visually.

Constructing Visual Language
I'm now integrating the elements from my plan into a coherent visual narrative. I'm focusing on the details of the central Bodhisattva, making sure the mudra and expression convey peaceful teaching. I'm carefully depicting the symbolic representations of the "Great Vehicle" and "Lesser Vehicle," clarifying their visual roles within the composition. The setting and atmosphere are being refined to enhance the overall sense of serenity, ensuring the key elements are clear.

Defining Visual Parameters
I'm now outlining a detailed visual plan for the illustration, to clarify the key concepts and characters. My current focus is on translating the "peaceful practice" concept into distinct visual elements. I'm focusing on the central Bodhisattva's presentation, the symbolic contrast between the "Great" and "Lesser" Vehicles, and the overall serene atmosphere of the illustration. A basic prompt is now drafted.

Confirming Visual Alignment
I'm checking that the generated visuals align with the initial prompt. I am focused on whether the illustration accurately reflects the square format and the traditional Japanese Buddhist aesthetic, including the core concept of the Great Vehicle.

Assessing Prompt Adherence
I've examined the visual against the prompt requirements. The square format and the Japanese Buddhist artistic style are reflected. The '大乗' (Great Vehicle) theme is emphasized through the depiction of its scroll, and the exclusion of the '小乗' scroll is apparent. The specified figures and the peaceful environment appear in the illustration. The text is limited.

Kanji translation
On the large, open scroll being held:

大乗 (Daijō): This translates to "Mahayana" or "Great Vehicle." It refers to one of the two main existing branches of Buddhism and a term for classification of Buddhist philosophies and practice.

To the right of the large characters: 妙法蓮華経 (Myōhō Renge Kyō), which means "The Lotus Sutra of the Wonderful Law" or simply the "Lotus Sutra."

To the left of the large characters is a longer phrase that appears to be 妙法蓮華経観世音菩薩普門品, which is a reference to the "Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva" from the Lotus Sutra.

On the smaller, crossed-out scroll to the left:

The characters visible are 小乗 (Shōjō) with a red 'X' over them. This translates to "Hinayana" or "Lesser Vehicle." This is a term, often considered pejorative, used by Mahayana Buddhists to describe early Buddhist schools. The image symbolically represents the teaching of the "Great Vehicle" (Mahayana) over the "Lesser Vehicle."

In the bottom right corner:

The vertical text is again 妙法蓮華経 (Myōhō Renge Kyō), meaning "The Lotus Sutra."

Below it is a red seal with a stylized version of the same characters.

When he expounds or reads this sūtra, he should not point out the faults of other persons or sūtras. He should not despise other teachers of the Dharma. He should not speak of the good points or bad points or the merits or demerits of others. He should not mention Śrāvakas by name when he blames them. Nor should he do so when he praises them. He should not have hostile feelings against them or dislike them. He should have this peace of mind so that he may not act against the wishes of the hearers. When he is asked questions, he should not answer by the teachings of the Lesser Vehicle, but expound the Dharma only by the teachings of the Great Vehicle so that the questioners may be able to obtain the knowledge of the equality and differences of all things.

The Buddha gives this explanation to Mañjuśrī Bodhisattva in Chapter Fourteen of the Lotus Sūtra in which he describes the peaceful practices of a Bodhisattva. For us who aspire to be Bodhisattvas in this world of conflict, this passage reminds us not to create more conflict in our efforts to benefit others. Rather we should work to remind them of their good qualities and demonstrate the respect we want to receive.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

What Google Gemini Just Can’t Do

Today’s Daily Dharma references Universal-Sage Bodhisattva (Fugen, Samantabhadra) and so Google Gemini created an illustration of the bodhisattva riding a white elephant. The problem: It wasn’t Universal-Sage Bodhisattva’s elephant.

Asked to explain the symbolism, Gemini said:

Based on the image and Buddhist tradition, here is an explanation of the symbolism of Samantabhadra (known as Fugen Bosatsu in Japanese), the prominent figure riding the elephant.

Samantabhadra is one of the great bodhisattvas of Mahayana Buddhism. He is the embodiment of Great Practice, Meditation, and Universal Goodness. While Manjusri Bodhisattva represents wisdom, Samantabhadra represents the practical application of that wisdom in the world.

Here is a breakdown of his key symbolic elements:

The Six-Tusked White Elephant: This is Samantabhadra’s most iconic mount and carries deep meaning.

Elephant: Symbolizes power, strength, and steadfastness. It represents the unshakeable resolve required to pursue the Buddhist path.

White Color: Represents the purity of his vows and actions.

Six Tusks: The six tusks are a specific symbol for the Six Perfections (Paramitas) that a bodhisattva must master to attain enlightenment. These are:

Generosity
Moral Discipline
Patience
Diligence
Meditative Concentration
Wisdom

The elephant itself can also represent the power to overcome obstacles on the path to enlightenment.

The Lotus Flower and Sutra Scroll: Samantabhadra is often depicted holding a lotus flower, which itself is a symbol of purity and enlightenment arising from the “mud” of worldly existence. In this image, the lotus supports a sutra scroll. This specifically identifies him as the protector and upholder of the Buddha’s teachings, particularly the Lotus Sutra.

Role as Protector of Practitioners: As described in the text and depicted in your image, Samantabhadra appears to those who earnestly practice the Dharma. In the 28th Chapter of the Lotus Sutra, he vows to protect such practitioners from negative influences and to help them deepen their understanding.

In the image, this is beautifully illustrated by the golden light radiating from him and his elephant. This light is shown repelling the rooster, snake, and pig—the symbols of the Three Poisons (greed, anger, and ignorance)—protecting the monk who is practicing with the scroll.

Position in the Trinity: Samantabhadra is often depicted as one of the two main attendants of Shakyamuni Buddha, the other being Manjusri. In this arrangement (the Shakyamuni Trinity), Shakyamuni represents the Buddha, Manjusri represents the wisdom of the Dharma, and Samantabhadra represents the practice of the Sangha community. The image reflects this by showing Shakyamuni Buddha in the clouds above, presiding over the scene.

Why does the elephant in the illustration have just two tusks?

20260120-ddi-elephantI asked Gemini, “How many tusks are visible on the elephant in this illustration?”

Gemini replied:

Based on the illustration, there are six tusks visible on the elephant.

This is consistent with the traditional iconography of Samantabhadra’s mount, which is specifically a six-tusked white elephant, representing the Six Perfections (Paramitas).

Obviously, Gemini intended to have six tusks. Are these hidden?

I asked Gemini, “Look again at the actual illustration. How many tusks are visible?”

Gemini replied:

Looking closely at the illustration, there are two tusks visible on the elephant, one on each side of its trunk.

While the traditional iconography for Samantabhadra’s mount is a six-tusked elephant, this specific drawing depicts it with two.

Finally, I asked Gemini, “Since traditional iconography for Samantabhadra’s mount is a six-tusked elephant, why did you create an illustration that only shows two tusks?”

Gemini responded with a wonderful mea culpa:

This is a very astute observation, and I must apologize for the discrepancy between the established Dharma teachings and the illustration provided today.

You are absolutely correct. In traditional Mahayana iconography, Samantabhadra’s white elephant always possesses six tusks to represent the Six Paramitas (Perfections) that a Bodhisattva must master: generosity, discipline, patience, diligence, meditative concentration, and wisdom.

Why did this illustration only show two?

It was an error in the execution of the image. While the intent was to depict the sacred, six-tusked steed, the “brush” that created this image—the generative process—defaulted to the standard, biological form of an elephant instead of capturing the specific mythological detail.

Please forgive this shortcoming in the visual aid. I ask that when you look upon the elephant in today’s illustration, you use your “mind’s eye” to see beyond the two tusks depicted and remember the six tusks it represents, representing the perfect virtues we strive to cultivate.

The Practice

The book A Phrase A Day includes this short quote from Nichiren’s Tsuchi-ro Gosho:

Tomorrow, I (Nichiren) will be exiled to Sado Island. In this cold evening, I am thinking of you in the cold dungeon.

My thought is that you have read and practiced the Lotus Sutra with your heart and action, which would save your parents, brothers, sisters, relatives, ancestors, and everyone around you. Other people read the sutra vocally without feeling in their hearts. Even though they might read it with their heart, they do not experience it as the sutra teaches. Compared with them, you are very precious since you are practicing the sutra in your actions, voices, and spirit.

That letter was written by Nichiren in 1271. Today, at the beginning of 2026, what does it mean to practice the Lotus Sutra “in your actions, voices, and spirit”?

During a group discussion following a Sunday service with Rev. Ryuei McCormick’s Nichiren Buddhist Sangha of the San Francisco Bay Area I expressed my unease with today’s focus of personal practice in Nichiren Buddhism. I didn’t express myself well. I couldn’t put into words what was bothering me.

Reading The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra pointed in the general direction of what I feel is the missing component of Nichiren Buddhism. As Rev. Heng Sure and Professor Martin Verhoeven explain in their Translators’ Introduction:

According to the Sixth Patriarch, the Dharma teachings are something to be used (yong用), applied and tested. Indeed, for the Master, the Way must be walked, or it is not the Way. The dao/Way elucidated by the Sixth Patriarch is not a religious doctrine, nor an ontological or metaphysical Truth, nor even a faith to espouse. The Chinese character for the Way (dao 道) denotes movement, literally ‘walking’ (是,辶), suggesting the Way is existentially real, found underfoot. As the word implies, a ‘path’ is for walking, and reveals itself only in and through the traversing of it, in vivo not a priori. Confucius may have been hinting at something similar in saying, “It is the person that can make the Way great, and not the Way that can make the person great.” (Analects 15:28)

Thus the Way is discovered concretely, not surmised abstractly. Stationary, there appears to be no Way, but as soon as one walks, the road appears. Hence the saying, “From afar, the mountain appears unscalable, but when you get to the bottom of the mountain, there is always a way.” This point cannot be overemphasized: without ‘walking’ there is no Way. Without serious and sincere engagement, the true path falls away and disappears from sight; or perhaps worse, descends into a dead end of clever debate, (ko tou chan口頭禪; lit. ‘head-mouth zen’).

The Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra, pxx-xxi

How do we use the Lotus Sutra in our daily lives? How do we avoid the clever debate outside and realize concretely the way to Buddhahood in our lives?

Again Rev. Sure and Professor Verhoeven explain:

The Dharma comes alive only in the actual taking up of the practice of “going back to the root; returning to the source” (yong 用). Practice activates meaning; cultivation and understanding mutually respond. Without serious practice, insight recedes and dims. The texts can then seem meaningless and obscure, or become ritualized cant and doctrinal abstraction (ti體). The philosophical purpose of a sutra is to stimulate and guide a journey. The sutra is a map to be opened up and referenced again and again while traversing what otherwise might be terra incognita – the unfamiliar land of one’s own mind. As The Dhammapada points out:

No one frees you but yourself.
No one can, and no one may.
You yourself must walk the Path:
Buddhas only show the way.

Time and again, the Master urges his followers not to seek outside their own nature for bodhi. Any external grasping, even at that teaching itself, is pointless because “basically there’s not one thing” (ben lai wu yi wu 本來無一物). Hence, all teachings can only serve as upaya (fang bian方便) or liberative techniques.

The Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra, pxxxv-xxxvi

In Nichiren’s letter, Shō Hokke Daimoku-shō, Treatise on Chanting the Daimoku of the Lotus Sūtra, he writes:

QUESTION: What should a believer of the Lotus Sūtra regard as the Honzon (the Most Venerable One)? How should one perform the Buddhist rites and practice daily training?

ANSWER: First of all, the Honzon could be eight fascicles, one fascicle, one chapter or the title alone of the Lotus Sūtra. This is preached in the “Teacher of the Dharma” and “Divine Powers of the Buddhas” chapters. Those who can afford to may have the portraits or wooden statues of Śākyamuni Buddha and the Buddha of Many Treasures made and placed on both sides of the Lotus Sutra. Those who can further afford to may make the portraits or wooden statues of various Buddhas all over the universe or Universal Sage Bodhisattva. As for the manner of performing the rites, standing or sitting practices must be observed in front of the Honzon. Outside the hall of practice, however, one is free to choose any of the four modes of acts: walking, standing, sitting and lying down. Next, regarding the daily practices, the daimoku of the Lotus Sūtra should be chanted, “Namu Myōhō Renge Kyō.” If possible, a verse or phrase of the Lotus Sūtra should respectfully be read. As an auxiliary practice one may say a prayer to Śākyamuni Buddha, the Buddha of Many Treasures, the numerous Buddhas throughout the universe, various bodhisattvas, Two Vehicles, Heavenly Kings, dragon gods, the eight kinds of gods and demigods who protect Buddhism as one wishes. Since we have many ignorant people today, the “3,000 existences contained in one thought” doctrine may be difficult to contemplate from the beginning. Nevertheless, those who wish to study it are encouraged to do so from the start.

Writings of Nichiren Shōnin, Faith and Practice,
Volume 4, Page 20

The Sixth Patriarch, in discussing the practice of chanting maha-prajña-paramita, points out the trouble with mindlessly chanting.

Good and Wise Friends, people chant “prajña” all day long without realizing the prajña of their own essential nature. Just as talking about food will not satisfy hunger, so too only talking about emptiness, even for myriad eons, will give you no insight into your own nature – ultimately it is of no benefit.

Good and Wise Friends, Maha-prajña-paramita is a Sanskrit phrase which means “great wisdom that goes to the other shore.” This must be practiced with the mind; not merely recited by the mouth.

Verbal repetition without mental cultivation is like a fantasy, a hallucination, like dew drops and a lightning flash. If, however, while the mouth recites, the mind practices, then both mind and mouth are in accord. One’s own essential nature is Buddha; apart from this nature there is no other Buddha.

The Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra, p23-24

When I sit in front of my altar and recite Hoben Pon and Jiga Ge before my Mandala Gohonzon, I fight to maintain my attention. As my mind wanders, I slip into rote recitation. I struggle to make reciting the sutra and chanting the Daimoku meaningful in my life. How do I apply this?

The Translators’ Introduction offers this reply:

In the mind-ground approach of the Sixth Patriarch, the scriptures of sutras, shastras, and vinaya (the ‘three baskets, or Tripitaka) are to be used, not simply worshipped. Translating Dharma (fa法) as “Law” completely misses this key point: the Dharma teachings are tools for self-discovery, not canonical writ. They are intended as mirrors of and for the human mind, as catalysts for change, not merely as icons of devotion or incantatory prayer.

The Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra, pxxiii-xxiv

The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra
The Practice
NEXT: Practice Beyond Reciting
Seeking the Pure Land in the Wrong Place
Our Inherent Buddha Nature

Hell of a Time

Hell of Regeneration

The life span of these sinners in this hell is as follows. Suppose 50 years in the human world is equal to one day in the Four-king Heavens, the first heaven in the realm of desire, where heavenly beings’ life span is 500 years. Suppose 500 years in the Four-king Heavens correspond to one day in the Hell of Regeneration. Sinners in the Hell of Regeneration live as long as 500 years. …

Hell of Black Ropes

One hundred years in the human world correspond to one day in the Heaven of the Thirty-three Gods, the second heaven in the realm of desire, where the life span of heavenly beings is 1,000 years. If 1,000 years in this Thirty-three Heaven are equal to one day in the Hell of Black Ropes, the life span of those sinners who fell into the Hell of Black Ropes is 1,000 years. …

Hell of Crushing

Suppose 200 years in the human world correspond to a day in the Heaven of Yama, the third heaven in the realm of desire, where heavenly beings live for 2,000 years. If 2,000 years in this Heaven of Yama are equal to one day in the Hell of Crushing, the life span of sinners in this hell is 2,000 years. …

Hell of Wailing

Regarding the life span of the sinners in this Hell of Wailing, one day in the human world corresponds to 400 years in the Tuṣita Heaven, the fourth heaven in the realm of desire, where dwellers live as long as 4,000 years. Suppose 4,000 years in this Tuṣita Heaven are equal to one day in the Hell of Wailing, sinners in this hell have to suffer as long as 4,000 years. …

Hell of Great Wailing

Suppose 800 years in the human world equals to one day in the Creating Enjoyment Heaven, the fifth heaven in the realm of desire, where inhabitants live for 8,000 years. Suppose one day in this hell corresponds to 8,000 years in the Creating Enjoyment Heaven, those sinners who fall to the Hell of Great Wailing have to suffer for as long as 8,000 years. …

Hell of Burning Heat

Suppose 1,600 years in the human world correspond to one day and night in the Paranirmitavaśavartin Heaven, the sixth heaven in the realm of desire, where the life span of heavenly beings is 1,600 years. Suppose 1,600 years in the Paranirmitavaśavartin Heaven are equal to one day and night in the Hell of Burning Heat, the sinners in this hell live as long as 1,600 years. …

Hell of Great Burning Heat

The Hell of Great Burning Heat, the seventh of the eight major hells, is located beneath the Hell of Burning Heat, and its length and breadth are the same as the Hell of Burning Heat. However, the torment in this hell is ten times more severe than all the torments of the six hells mentioned above combined. The life span of sinners in this hell is half the length of a medium kalpa. …

Hell of Incessant Suffering (Avīci Hell)

The life span of sinners in this hell is one medium kalpa. Suppose the length of time equivalent to the period during which a man’s life span decreases by one in 100 years from infinite to ten years, and then increases from 10 to 80,000 at the same rate. The time required for this decrease and increase is called a small kalpa, twenty of which constitute a medium kalpa. Those who fall into this Hell of Incessant Suffering are subjected to the great torment of this worst hell for this long period of time.

Ken Hōbō-shō, A Clarification of Slandering the True Dharma, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 3, Pages 98-103

 

Daily Dharma for January 20, 2026

20260120-ddi

Illustration by Google Gemini

Show Gemini's thinking

Symbolism of Rooster, Snake and Pig
Based on Buddhist iconography, the rooster, snake, and pig collectively represent the Three Poisons (known as triviṣa in Sanskrit). These are considered the fundamental root causes of suffering (dukkha) that keep sentient beings trapped in the endless cycle of rebirth (samsara).

Here is a breakdown of the symbolism for each animal:

The Rooster: Symbolizes Greed (raga), which includes desire, attachment, and craving. The rooster is chosen for its perceived insatiable nature, constantly pecking for food. It represents an endless thirst for pleasure, possessions, and experiences, and the inability to be content.

The Snake: Symbolizes Anger (dvesha), which includes hatred, aversion, and aggression. The snake is chosen for its venomous strike, representing the impulse to lash out at, reject, or destroy whatever is unpleasant, threatening, or dislikes. It is the opposite of greed—a pushing away rather than a pulling toward.

The Pig: Symbolizes Ignorance (moha), which includes delusion, confusion, and a lack of understanding of the true nature of reality. The pig, often depicted rooting around in mud with its eyes obscured, represents mental blindness. It is the fundamental ignorance of believing in a separate, permanent self, which is the root from which greed and anger arise.

In traditional depictions like the Tibetan "Wheel of Life" (Bhavachakra), these three animals are shown in the very center, often biting each other's tails. This circular arrangement illustrates how they are interconnected and continuously feed into one another, perpetuating the cycle of suffering. Ignorance leads to greed and anger, and acting on greed and anger further deepens ignorance.

Gemini's Thinking

Comprehending the Request
I'm focusing on the user's need for a square illustration with specific Japanese Buddhist elements. The key is to exclude certain figures like Amida Nyorai and Dainichi Nyorai, and center on a passage from the Lotus Sutra.

Visualizing the Concepts
I'm now working to translate the concepts into visual elements. I've decided to include figures of both Fugen and Shakyamuni Buddha. I'm considering how to visually represent qualities like "correct memory" and "powers of merits and virtues" within the illustration, avoiding overly literal interpretations. I'm focusing on the overall composition and symbolic elements within the Japanese Buddhist iconography style.

Defining Visual Elements
I've determined the key visual elements to incorporate: Fugen Bodhisattva and Shakyamuni Buddha. I'm visualizing symbolic representations for "correct memory," "merits," "the three poisons," and "contentment" to convey the Lotus Sutra's passage. I will be sure to incorporate a serene Japanese landscape. I'm focusing on the composition.

Constructing a Visual Narrative
I'm now integrating the elements into a cohesive scene. I have defined the central figures as Shakyamuni Buddha and Fugen Bodhisattva, alongside a practitioner. Symbolic representations of key qualities and the setting are also decided. The style is Japanese Buddhist iconography, and I will be using a square format.

Composing the Illustration
I'm synthesizing the visual elements, including Shakyamuni, Fugen, the practitioner, and symbolic representations. I've detailed the landscape and the minimalist kanji and text inclusion. The square format is central, and I'm refining the details and aesthetic to create the final composition.

Checking Composition Details
I'm currently verifying the details of the illustration against the initial request. It appears to accurately capture the key elements and style. The composition, as I assess it, addresses the core concepts outlined initially. The focus is on ensuring adherence to the intended subject matter.

Validating Style and Content
I am now thoroughly confirming the illustrated piece aligns precisely with the given criteria and style guidelines, particularly the Buddhist themes and specific characters, as well as the 'three poisons' symbolism. I've noted the absence of prohibited figures, which is a major factor, and the limited text. The goal is complete alignment with the initial brief.

He will have correct memory and the powers of merits and virtues. He will not be troubled by the three poisons. He will not be troubled by jealousy, arrogance from selfishness, arrogance from self-assumed attainment of enlightenment, or arrogance from self-assumed acquisition of virtues. He will want little, know contentment, and practice just as you do.

The Buddha gives this description of the person who keeps and practices the Lotus Sūtra to Universal-Sage Bodhisattva (Fugen, Samantabhadra) in Chapter Twenty-Eight of the Lotus Sūtra. Powers of merits are what we have when we see things clearly. The three poisons are greed, anger and ignorance. The practice of Universal-Sage is to support and encourage everyone who takes on this difficult practice of the Wonderful Dharma. This is another Bodhisattva who gives us an example of how we can live in this world of conflict.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra

sixth-patriarch's-dharma-jewel-platform-sutra-bookcoverIt is a family tradition in my home that on New Year’s Day you do only those things you want to do throughout the coming year. No housework. No laundry. Just relax and enjoy. This year I spent several hours in my office recliner reading The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra.

I finished this 226-page bilingual  English-Chinese edition recently and now I want to post stuff I found interesting. Here’s the book summary from the Buddhist Text Translation Society’s website:

The knowledge and vision of the Buddha is just your own mind; there is no other Buddha. Such is the teaching of Master Huineng (638-713), the most important and most revered figure in the Chan (Zen) School of East Asian Buddhism.

Master Huineng left no written record, but his students compiled accounts of his public lectures and one-on-one exchanges, together with the dramatic story of his life. The resulting volume was “Liu zu fa bao tan jing”; The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra, sixth, because Master Huineng is counted as the sixth generation of patriarchal succession from the first Chan patriarch Bodhidharma. Master Huineng’s Platform Sutra is so highly regarded in Buddhist Asia that it is called a Sutra, a term otherwise reserved for texts spoken by the Buddha himself.

In presenting this entirely new English translation of The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra, the editors, Professors Reverend Heng Sure and Martin Verhoeven of Dharma Realm Buddhist University, have aimed above all to bring across into English Master Huineng’s plain-spoken, forthright style.

As Professor Verhoeven writes, “Readers inclined to see Buddhist writings as abstruse metaphysical treatises will find The Platform Sutra refreshingly artless and spare. Those expecting a sutra to delve into the supernatural and otherworldly will be surprised at how down-to-earth and here-and-now this text is. The Platform Sutra is humanistic to its core.”

As Master Huineng says in a verse, ‘The Buddha Dharma is right here in the world, there is no awakening apart from this world.’ The essence of the Sixth Patriarch’s philosophy is that all beings have the buddha-nature and all can become a Buddha. Full awakening is not a future state or a distant place, but exists right here within your own mind, directly and immediately available. The text presents a powerful and resounding vision of unbounded human potential waiting to be fully realized if only we can see it.

The translators of this new edition are also important to me. In reading Buddhist texts I find those texts written by or translated by Buddhist adherents offer the best insights, especially when compared to dry, academic presentations of the teaching.

Here are biographies of translators Rev. Heng Sure and Martin Verhoeven from The Path Within, a 2024 collection of Dharma talks by teachers of the Dharma Realm Buddhist Association.

Reverend Heng Sure, Ph.D., ordained as a Buddhist monk in the Chinese Mahāyāna tradition at the City of Ten Thousand Buddhas, Talmage, California, in 1976. Born in Toledo, Ohio, he was finishing his M.A. in Oriental Languages at the University of California, Berkeley, when he met his teacher, the late Chan Master Hsuan Hua (1918-1995). After his ordination, he commenced a “Three Steps, One Bow” pilgrimage dedicating his efforts to world peace traveling up the California coast highway from South Pasadena to Ukiah, a distance of over six hundred miles in two years and nine months.

Rev. Sure regularly leads lectures, seminars, and retreats in a variety of venues on at least three continents a year. He is fluent in Mandarin, and also speaks French and some Japanese. He is involved in work on a new translation of the Avataṃsaka Sūtra and has recently completed a translation of the Sixth Patriarch Sūtra with Dr. Martin Verhoeven.

He has been an active participant in the interfaith community for many years and is also an accomplished musician and guitarist, translates traditional liturgical Buddhist music from Chinese and has written many Buddhist songs. He currently serves as Director of the Berkeley Buddhist Monastery, the Chair of the Dharma Realm Buddhist Association, and holds a Doctorate in Religion from the Graduate Theological Union, Berkeley, California.
(Pages 157-158)

Martin Verhoeven, Ph.D., is currently Professor of Buddhist Classics at Dharma Realm Buddhist University, as well as Adjunct Professor of Comparative Religion at the Graduate Theological Union, in Berkeley. He also teaches a weekly translation and meditation series at the Berkeley Buddhist Monastery that is open to the community and broadcast online.

Dr. Verhoeven’s background includes both academic study of history and various philosophical traditions and Buddhist practice. He was a Visiting Scholar at Stanford under a Ford Fellowship in the 1970s. In 1976, he met and trained under the Venerable Master Hsuan Hua, becoming a monk (with the name Heng Chau) in 1977, and took full ordination in 1979.

His study with Master Hua took him to monasteries around the world. It also led him to undertake a three-year, 800-mile bowing pilgrimage up the California coast with Reverend Heng Sure from 1977 to 1979. After 18 years as a monk, Dr. Verhoeven returned to lay life, but continued to study and teach Buddhism and related topics in the u.s. as well as in Asia, Europe, and Canada. He completed his Ph.D. at the University of Wisconsin-Madison on the American encounter with Asian religions. His particular areas of interest are the historical teachings of Buddhism, the Euro-American encounter with Asian religions, and the process of religious acculturation.
(Pages 162-163)

I was especially appreciative of the translators’ efforts to interpret the Chinese in a way that goes beyond the original meaning to also capture the original intent. Here’s how the translators  explained this work in the book’s Translators’ Introduction.

ON INTERPRETATION

The fish trap exists because of the fish. Once you’ve gotten the fish you can forget the trap. The rabbit snare exists because of the rabbit. Once you’ve gotten the rabbit, you can forget the snare. Words exist because of meaning. Once you’ve gotten the meaning, you can forget the words. Where can I find a man who has forgotten words so I can talk with him?
-Chuangzi

In language it is simply required that it convey the meaning,
-Analects of Confucius

In working with a classical text of this nature, our ability to get at the meaning is handicapped if we ask only, “What is the author(s) trying to say?” or “What do the words mean?” This can easily turn into a pedantic exercise of dictionary searching for equivalents in the target language, assuming they can be found. Moreover, an overly literal rendering that nails down the letter can stifle or even lose the spirit of the text. Here, we achieve a superb focus but the field has become irrelevant.

But if we also ask “What is it/he trying to do?” and “What are we being led to feel?” we enlarge the scope of the inquiry, and broaden the contextual field to include the emotive and existential thrust of the text. Here we are not just reading the text, but reading ourselves as we are challenged and changed through a serious engagement with the text.

To this end, we have found extremely helpful the following:

First, the brilliant work of the French classicist, Pierre Hadot. His insights into early Western philosophical texts provide a useful lens through which to view The Platform Sutra of the Sixth Patriarch.

Hadot argues that ancient philosophers aimed less at imparting systems of thought and ready-made knowledge than at cultivating an enlightened way of living, and in providing training that would foster their students’ efforts to carry this out. The texts themselves were “therapeutic” – intended, in the first instance, to form people and to transform souls. The transmission of a purely abstract knowledge was not the teachers’ goal. Their instructions were pragmatic: to be applied, lived directly, and embodied. The ‘doing’ of philosophy entailed study and practicing a method of spiritual exercises in learning to live the philosophical life. Hadot writes,

Ancient philosophy presented itself as a ‘therapeutics’ and that this goal meant doing philosophy. In this study/practice more than theses, one teaches ways, methods, and spiritual exercises; dogmas have only a secondary aspect.

The exercises were “spiritual” because they required effort, training, and a serious purpose of will to correct entrenched habits and effect a reorientation in one’s whole way of being. The aim of the teacher and the text (which was seen as a direct or indirect echo of the oral instructions of the teacher) was not to transmit knowledge, but to produce a certain psychic effect in the reader or listener. The encounter was intended more to form than to inform. The texts born of this tradition came embedded with spiritual exercises aimed at realizing a transformation of one’s vision of the world and a metamorphosis of one’s personality.

So too, we would argue, is the aim of The Platform Sutra. When a student asks the Master which of the “vehicles” (schools or traditions of Buddhism) is the correct one given that they all differ and seem to contradict each other, he answers:

Vehicles are methods of practice; not subjects for debate. Cultivate yourself; don’t ask me. At all times, your own essential nature is itself “truly as it is.”

This sutra is clearly “philosophical” in Hador’s sense. It aims at producing an effect upon and an affect in the reader. The Master is trying to get his disciples, and by extension the reader, to stop and consider, to act, feel, and live in a certain way. The Sixth Patriarch is not trying to indoctrinate, nor even set up a school of thought. His aim, to borrow Hadot’s phrase, is “therapeutic.” Huineng stirs his students from their complacency, and purposely unsettles them. He stimulates them to inquire, to take up a practice, and to directly engage their own minds, rather than to believe in a doctrinal exposition, however cogent and credible.

Huineng himself avoids calling his method a system of thought, or even a Teaching. He says, “If I said I had a teaching to give others, I would be deceiving you. Depending on the situation, I merely use expedients to untie people’s bonds, and provisionally call it ‘samadhi.” His goal it seems is not to be worshipped as an enlightened teacher, but to set his students on a course of self-cultivation leading them to directly awaken on their own. Put another way, he asks his students “to walk the same path the Buddha(s) walk.” Anything else is provisional, expedient, secondary. He deflects attention from himself the teacher, even as he is about to die, and instead redirects his students to the teaching. He tells them,

After I pass away, don’t indulge in worldly sentiment. If you cry tears like rain, receive condolences, or wear mourning garments, you are no longer my disciples; all of this runs counter to the Teaching. Just recognize your original mind and see your fundamental nature.

By rephrasing our question from “What was the Sixth Patriarch trying to say?” to, “What was the Sixth Patriarch attempting to do?” we are able in some degree to enter into the dynamic dialogues from which the text emerged. We engage the material more intimately, as if sitting as participant-observers in the Sixth Patriarch’s presence, and push ourselves to reach beyond the words to get the meaning, as in the Zhuangzi quote above. Otherwise, we are left just holding the empty snare.

The Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra, plxiv-lxviii

I first learned of this book from references to it in Chinese Master Hsuan Hua’s 14-volume commentary on the Lotus Sutra. What attracted me was the Patriarch’s insistence that there was nothing to seek outside one’s self.

As Rev. Sure and Professor Verhoeven explain, this was pragmatic teaching meant “to be applied, lived directly, and embodied.”

The Nichiren Buddhism I know seems to lack this transformative intent. We are asked to believe, but not necessarily to act or live a certain way beyond simply upholding the supremacy of the Lotus Sutra.


The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra
NEXT: The Practice
Practice Beyond Reciting
Seeking the Pure Land in the Wrong Place
Our Inherent Buddha Nature