The Problem With Using Japanese Iconography

I have been using Google’s Gemini to illustrate the Daily Dharma for just 15 days and I’m still learning the problems inherent in having an AI illustrator interpret the teachings of the Lotus Sutra and Nichiren.

Here’s the text I asked Gemini to illustrate:

Medicine-King! The Bodhisattvas who, having been surprised at hearing this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma, doubt and fear it, know this, are beginners in Bodhisattvahood. The Śrāvakas who, having been surprised at hearing this sūtra, doubt and fear it, know this, are men of arrogance.

The Buddha makes this declaration to Medicine-King Bodhisattva in Chapter Ten of the Lotus Sūtra. In his earlier teachings, he described the thoughts, words and deeds which would help shed our delusions and remove suffering. Many of those following him came to believe that they were superior to other beings and did not want to waste their time even associating with them much less attempting to save them from their suffering. With this Lotus Sūtra, the Buddha reveals that even the most wicked and deluded among us have the capacity for enlightenment and deserve our respect. The more we resist this teaching, in our thoughts, words and deeds, the farther we place ourselves from the Buddha’s wisdom.

Since I have “Thinking” mode selected, Gemini offers a readout of the creation process:

Focusing on Interpretation

I’m currently focused on the interpretation of the Lotus Sutra passage. The text’s core message regarding doubters is becoming clear, differentiating between beginner and arrogant perspectives. Now I’m grappling with how to best visually represent this duality within a square format.

Interpreting Visuals

I’m now breaking down the passage into concrete visual elements for the square format. Medicine-King Bodhisattva will be central, framed by the two groups of doubters: younger, uncertain Bodhisattvas, and older, dismissive Śrāvakas. The radiating Lotus Sūtra and a glowing Buddha figure will represent the enlightenment message. A contrasting element will show diverse, “wicked” beings with inner buddha-nature, and a path symbolizing the impact of accepting versus rejecting the teaching.

Analyzing Visuals

I’ve just finished the analytical phase and am now transitioning into the visual translation stage. I am now deciding the central figure will be Medicine-King Bodhisattva and the two groups of doubters will be depicted. I am currently considering the representation of “wicked” beings to incorporate diverse, flawed individuals, each possessing a subtle, internal buddha-nature.

Visualizing Buddhist Teachings

I’m now comparing the generated image to the user’s initial instructions, particularly concerning the use of Japanese Buddhist iconography and kanji labels. The composition effectively represents the textual prompt: Buddha’s teachings on Medicine…

Reviewing Iconography’s Precision

I’ve examined the visual representation against the provided text. The image accurately depicts the requested elements, including the kanji labels and the specific Buddhist iconography related to Medicine-King’s teachings. I’m satisfied that the visual composition closely aligns with the user’s initial instructions, particularly concerning the diverging paths representing accepting or rejecting the teachings, and the groups of doubters. The image seems suitable to share.

And, for my purposes, the “thinking” was excellent. It was in the execution that it stepped outside my needs.

fail-20260105-explain

The frame around the image contained a number of symbols. At the top center I recognized the svastika (manji in Japanese). I’ve written about this before. See this post. But I had no idea what the symbol in the upper right corner or the bottom center of the frame represented. So I asked Gemini.

1. Symbol in the Upper Right Corner

This character is the Siddham letter “A” (अ).

Meaning: In Buddhism, “A” is the first letter of the Sanskrit alphabet and is considered the mother of all other letters and sounds. It symbolizes the origin of all things, the uncreated, and the unborn nature of ultimate reality.

Significance: It represents the fundamental truth that all phenomena are inherently empty of an independent existence. It is often associated with Dainichi Nyorai (Mahavairocana Buddha), the cosmic Buddha who embodies the absolute truth of the universe. Meditating on the letter “A” (Ajikan) is a key practice in Esoteric Buddhism to realize this ultimate reality.

2. Symbol in the Bottom Center

This character is the Siddham seed syllable “Hrih” (ह्रीः), known as Kirīku in Japanese.

Meaning: A “seed syllable” (bīja) is a single syllable that is believed to contain the essence and power of a specific buddha or bodhisattva.

Significance: The syllable “Hrih” is primarily the seed syllable for Amida Nyorai (Amitabha Buddha), the Buddha of Infinite Light and Life who presides over the Western Pure Land. It is also associated with certain forms of Kannon Bosatsu (Avalokitesvara Bodhisattva), such as the Thousand-Armed Kannon, who is often seen as an emanation of Amida. Placing it at the bottom center could symbolize the foundation of compassion and the saving power of Amida and Kannon, which are central to many Buddhist practices.

I was willing to allow the Siddham letter “A” (अ) since that represents a fundamental teaching of Buddhism, even though it was associated with Dainichi Nyorai (Mahavairocana Buddha), but I couldn’t have at the center of the bottom frame the “the seed syllable for Amida Nyorai (Amitabha Buddha), the Buddha of Infinite Light and Life who presides over the Western Pure Land.”

I had Gemini edit the illustration to remove the problematic characters before I published it.

In hindsight it was obvious that a collection of Japanese Buddhist iconography was going to include a lot of Dainichi and Amida symbols. To prevent a recurrence, I modified my prompt to add: “Do not use symbols or images representing Amida Nyorai (Amitabha Buddha), the Buddha of Infinite Light and Life, or Dainichi Nyorai (Mahavairocana Buddha), the cosmic Buddha who embodies the absolute truth of the universe.”

We’ll see how that works.

Both Aggressive and Persuasive Means of Spreading the True Dharma

Now, two ways of propagation, the persuasive and aggressive, are incompatible with each other just as water and fire are. The fire dislikes the water, and the water hates the fire. Those who prefer the persuasive tend to laugh at those who practice the aggressive and vice versa. So, when the land is full of evil and ignorant people, the persuasive means should take precedence as preached in the “Peaceful Practices” (14th) chapter of the Lotus Sutra. However, when there are many cunning slanderers of the True Dharma, the aggressive means should take precedence as preached in the “Never-Despising Bodhisattva” (20th) chapter.

It is the same as using cold water when it is hot and fire when it is cold. Plants and trees are followers of the sun, so they dislike the cold moon. Bodies of water are followers of the moon, so they lose their true nature when it is hot. As there are lands of evil men as well as those of slanderers of the True Dharma in this Latter Age of Degeneration, there should be both aggressive and persuasive means of spreading the True Dharma.

Kaimoku-shō, Open Your Eyes to the Lotus Teaching, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 2, Page 110

 

Daily Dharma for January 5, 2026

20260105-ddi

Illustration by Google Gemini

Show Gemini's thinking

Focusing on Interpretation
I'm currently focused on the interpretation of the Lotus Sutra passage. The text's core message regarding doubters is becoming clear, differentiating between beginner and arrogant perspectives. Now I'm grappling with how to best visually represent this duality within a square format.

Interpreting Visuals
I'm now breaking down the passage into concrete visual elements for the square format. Medicine-King Bodhisattva will be central, framed by the two groups of doubters: younger, uncertain Bodhisattvas, and older, dismissive Śrāvakas. The radiating Lotus Sūtra and a glowing Buddha figure will represent the enlightenment message. A contrasting element will show diverse, "wicked" beings with inner buddha-nature, and a path symbolizing the impact of accepting versus rejecting the teaching.

Analyzing Visuals
I've just finished the analytical phase and am now transitioning into the visual translation stage. I am now deciding the central figure will be Medicine-King Bodhisattva and the two groups of doubters will be depicted. I am currently considering the representation of "wicked" beings to incorporate diverse, flawed individuals, each possessing a subtle, internal buddha-nature.

Visualizing Buddhist Teachings
I'm now comparing the generated image to the user's initial instructions, particularly concerning the use of Japanese Buddhist iconography and kanji labels. The composition effectively represents the textual prompt: Buddha's teachings on Medicine...

Reviewing Iconography's Precision
I've examined the visual representation against the provided text. The image accurately depicts the requested elements, including the kanji labels and the specific Buddhist iconography related to Medicine-King's teachings. I'm satisfied that the visual composition closely aligns with the user's initial instructions, particularly concerning the diverging paths representing accepting or rejecting the teachings, and the groups of doubters. The image seems suitable to share.

Explanation of the symbol in the top center of the frame.
The symbol is a swastika, which in Japanese is called a manji (卍).

In the context of Buddhism and East Asian culture, this is an ancient and sacred symbol with a very positive meaning, completely unrelated to its later misappropriation by the Nazi party in the 20th century.

Here are a few key points about its meaning in this illustration:

Auspiciousness and Good Fortune: The manji represents good luck, prosperity, and eternity. It is considered a very auspicious sign.

Symbol of the Buddha: It is often used to represent the Buddha himself, sometimes appearing on the chest or palms of Buddha statues to symbolize his enlightened state and universal compassion. It can also represent the "seal on the Buddha's heart."

Marker for Temples: In Japan, a manji is the standard map symbol used to denote a Buddhist temple.

The specific version shown here is left-facing (counter-clockwise), which is the most common form found in Japanese Buddhism, though right-facing versions are also used.

Kanji translation

Label in the upper left (near the standing deity):

Original Text: 薬王菩薩
Reading: Yakuō Bosatsu
Translation: Medicine King Bodhisattva (Bhaiṣajyarāja)

Label on the scroll in the center:

Original Text: 妙法蓮華経
Reading: Myōhō Renge Kyō
Translation: The Lotus Sutra (Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law)

Label in the center-right (near the three kneeling figures):

Original Text: 初心の菩薩
Reading: Shoshin no Bosatsu
Translation: Novice Bodhisattvas (Beginner Bodhisattvas)

Label in the upper right (near the doubting monks):

Original Text: 増上慢の聲聞

Reading: Zōjōman no Shōmon

Translation: Arrogant Disciples (or "Conceited Voice-Hearers")

Label in the lower right (near the monks walking away):

Original Text: 増上慢の聲聞
Reading: Zōjōman no Shōmon
Translation: Arrogant Disciples (This label appears twice, referring to the same group).

Medicine-King! The Bodhisattvas who, having been surprised at hearing this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma, doubt and fear it, know this, are beginners in Bodhisattvahood. The Śrāvakas who, having been surprised at hearing this sūtra, doubt and fear it, know this, are men of arrogance.

The Buddha makes this declaration to Medicine-King Bodhisattva in Chapter Ten of the Lotus Sūtra. In his earlier teachings, he described the thoughts, words and deeds which would help shed our delusions and remove suffering. Many of those following him came to believe that they were superior to other beings and did not want to waste their time even associating with them much less attempting to save them from their suffering. With this Lotus Sūtra, the Buddha reveals that even the most wicked and deluded among us have the capacity for enlightenment and deserve our respect. The more we resist this teaching, in our thoughts, words and deeds, the farther we place ourselves from the Buddha’s wisdom.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Reading Nichiren’s Writings

Leaving aside this question, I will write this for my followers. Others will not believe in me and go to hell for slandering the True Dharma, which would in turn cause them to obtain Buddhahood. It is possible to know the salinity of the ocean by tasting one drop of water, and the advent of spring by seeing a flower bloom. In the same way without sailing thousands of miles over to Sung China, without spending as long as three years as Fa-hsien did to visit Mt. Sacred Eagle, without entering the Dragon Palace as Nāgārjuna did, without visiting Bodhisattva Maitreya as Asaṅga did, or without attending the “three meetings at two places for lectures on the Lotus Sutra (two on Mt. Sacred Eagle and one up in the sky) you will be able to perceive the relative merits of all the sutras preached by the Buddha during His lifetime by reading this writing of mine.

Kaimoku-shō, Open Your Eyes to the Lotus Teaching, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 2, Page 88

 

Daily Dharma for January 4, 2026

20260104-ddi

Illustration by Google Gemini

Show Gemini's thinking

Considering The Setting
I'm currently focused on defining the setting for the illustration. I've pinpointed the key figures: the singing Buddha and Maitreya, also known as Ajita. Now I'm working to establish a Japanese Buddhist context, incorporating traditional iconography such as a nimbus and lotus throne.

Defining the Visual Narrative
I'm now integrating the core message. I'm visualizing "merits" not as wealth, but as clarity and the dispelling of delusions, using light and a cleared path as symbols. The key phrase "BOUNDLESS MERITS" will be included, along with the kanji "kudoku." The Buddha and Maitreya will be situated in a serene environment to represent clear understanding.

Refining Visual Metaphor
I am now focusing on the visual representation of 'boundless merits.' I am moving beyond material interpretations and attempting to depict it as a light that cleanses and illuminates. The Buddhist iconographic elements will remain consistent, ensuring the Buddha and Maitreya are central, but the emphasis will shift to the symbolic action of the light.

Clarifying Symbolic Light
The challenge has been refining the visual language. I've concentrated on the symbolic nature of 'boundless merits' as an illuminating and cleansing force. The light's action, clearing away obstacles, is now the core focus. The figures of Buddha and Maitreya remain central, now integrated within the action of the light.

Kanji translation
The kanji text on the scroll translates as follows:

妙法蓮華経 (Myōhō Renge Kyō): The Lotus Sutra

功徳無量 (Kudoku Muryō): Immeasurable Merit

Needless to say, boundless will be the merits
Of the person who hears this sūtra with all his heart,
And expounds its meanings,
And acts according to its teachings.

The Buddha sings these verses to Maitreya (whom he calls Ajita – Invincible) in Chapter Eighteen of the Lotus Sutra. The merits we gain through our study and practice of the Lotus Sūtra do not make us better than any of the other beings with whom we share this world. Merits accumulate when we strip away our delusions and see the world for what it is. We sometimes focus on what we can do to change the world, thinking that merely changing how we look at the world will have little effect. It is only when we see things for what they are that we can act effectively. Otherwise we are merely reinforcing the delusions of ourselves and others.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Mantras Representing the Gist of the Lotus Sutra

The Miao-fa lien-hua-ching is a Chinese designation for the Lotus Sutra, which is called the Saddharma-pundarīka-sūtra in India. Tripitaka Master Subhākarasimha’s mantras representing the gist of the Lotus Sutra are as follows: “I put my faith in the everywhere-penetrating Buddha, the three-bodied Buddha. When one attains Buddha Wisdom, which is opened and revealed to all the people, he will, like the crisp-clear sky, be able to get rid of all delusions and evil passions, accept the teaching of the Sutra of the Wonderful Dharma and live with joy, firmly upholding the teaching.”

These mantras representing the gist of the Lotus Sutra came from an iron Stupa in Southern India. The Satsuri-daruma among them means the True Dharma, while “satsu” means shō (true) or myō (wonderful). Therefore, the Lotus Sutra is called either the Sūtra of the Lotus Flowers of the True Dharma or the Sūtra of the Lotus Flowers of the Wonderful Dharma. Placing the two words of na and mu in front of the latter, we get Namu Myōhō Renge-kyō (I put my faith in the Sutra of the Lotus Flowers of the Wonderful Dharma).

Kaimoku-shō, Open Your Eyes to the Lotus Teaching, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 2, Page 65-66

Daily Dharma for January 3, 2026

20260103-ddi

Illustration by Google Gemini

Show Gemini's thinking

Conceptualizing a Scene
I'm currently focused on the scene composition. I'm exploring how to depict the interaction between the two sons and their mother, ensuring it captures their persuasive energy within the traditional framework. The goal is to convey a sense of familial devotion and the importance of spiritual guidance. I need to figure out the best angles and placements of the characters to create the right narrative flow within the illustration.

Designing the Composition
I am now focusing on the visual composition of the scene. I plan to use the square format to balance the familial and spiritual elements. The sons and mother will occupy one side, bowing towards the radiant Buddha in the cloud-filled sky. I intend to connect the two groups with a symbolic path to guide the viewer's eye and emphasize the importance of spiritual guidance. The scroll with the Lotus Sutra title will be a visible focal point. I will also incorporate appropriate Buddhist iconography to enhance the scene's message.

Examining Image Compliance
I'm verifying that the image I've considered aligns exactly with the user's instructions. Specifically, I'm checking the depiction against the request for Buddhist iconography, including its adherence to the specified scene. The format, as well as the subjects, are focal points of my scrutiny.

Reviewing Visual Fidelity
I'm now fully immersed in comparing the image with the initial user prompt. I've confirmed it's consistent with the requested iconography and stylistic elements. The square format is correct, and I've focused on how accurately the visual details align with the narrative from the Lotus Sutra. Currently, I'm examining the depiction of the specific figures and the associated text to assess completeness and accuracy.

Kanji translation
The kanji text in the image is:
妙法蓮華経

This translates to:
The Lotus Sutra

It is the title of one of the most important and influential scriptures in Mahayana Buddhism. A more literal translation would be "The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law."

The two sons, Pure-Store and Pure-Eyes, came to their mother, joined their ten fingers and palms together, and said, ‘Mother! Go to Cloud Thunderpeal-Star-King-Flower-Wisdom Buddha! We also will go to attend on him, approach him, make offerings to him, and bow to him because he is expounding the Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma to all gods and men.

The Buddha tells the story of King Wonderful-Adornment in Chapter Twenty-Seven of the Lotus Sūtra. The two sons chose to be born at a time when Cloud-Thunderpeal-Star-King-Flower-Wisdom Buddha was alive and led their parents to follow that Buddha and learn the Wonderful Dharma from him. They overcame their father’s attachment to wrong views, not by arguing against those views, but by demonstrating the wonders that come from the Buddha’s great teaching. This shows how when we as Bodhisattvas live this difficult teaching we lead others to it.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Master Hsuan Hua

hsuan-hua-paintingA short biography of Chinese Master Hsuan Hua can be read here:

A Brief Account of the Life of the Venerable Master Hsuan Hua (1918-1995)

Search articles about Hsuan Hua

Confirming the Verses of Chapter 13

But now, it has been over 200 years since the beginning of the Latter Age of Degeneration. I have not been allowed to meet opponents in debate; instead I have been banished with my life in jeopardy. It proves that the warning in the Lotus Sutra about much hatred and jealousy after the death of the Buddha is not an empty threat. It also proves that we are in the beginning of endless warfare and in a decadent world of corruption where unreasonableness takes precedence over reason.

Therefore, although my comprehension of the Lotus Sutra is not worthy even one ten millionth of that of T’ien-t’ai and Dengyō, I dare say that my endurance on its behalf and compassion for the people are beyond these masters. I am sure that I deserve to receive heavenly protection, but there is not even a shred of it. Instead I have been condemned to heavier and heavier penalties. Looking back in this light, I wonder whether or not I am a practicer of the Lotus Sutra and whether or not various gods and deities have left this land.

However, if only I, Nichiren, had not been born in this country, the twenty-line verse of the thirteenth chapter, “The Encouragement for Upholding This Sutra,” in the fifth fascicle of the Lotus Sutra would be empty words and the Buddha would almost be a great liar. Those uncountable number of bodhisattvas, who made the vow to uphold the Lotus Sutra, would be accused of committing the same sin of lying as Devadatta did. The verse says, “Ignorant people will speak ill of us, abuse us, and threaten us with swords or sticks.”

In the world today, is there any Buddhist priest other than me, Nichiren, who is spoken ill of, abused, and threatened with swords or sticks on account of the Lotus Sutra?

Kaimoku-shō, Open Your Eyes to the Lotus Teaching, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 2, Pages 55

Daily Dharma for January 2, 2026

20260102-ddi

Illustration by Google Gemini

Show Gemini's thinking

Examining Buddhist Iconography
I'm now focusing on the key figures and concepts within the text, like Nichiren and Nāgārjuna. I'm aiming to understand the core principles expressed through the language, identifying the essential elements for the illustration.

Analyzing Conceptual Relationships
I'm now working to connect the various figures and concepts. I'm focusing on how to visually represent the hierarchies within the ideas, using the layout to demonstrate relationships. The goal is to convey the central metaphor of removing obstacles to enlightenment.

Developing Visual Narrative
I'm now structuring the visual elements, concentrating on the placement and scale of figures and the overall feel. I am organizing the composition to emphasize Nichiren and his role within the "defiled world". The use of color and texture is also in focus.

Examining Image Alignment
I'm currently reviewing how the image reflects the user's instructions. It's a square illustration in a Japanese Buddhist style. Nichiren is the central focus, and kanji are only used where essential, like for "Namu Myoho Renge Kyo" and the source title.

Verifying Prompt Accuracy
I'm now carefully checking how well the image responds to the user's instructions. The piece is a square illustration with clear adherence to the Japanese Buddhist style. It correctly identifies Nichiren as the focal point and uses kanji only for core terms. The elements of the text, like the four masters and Pure Land, are captured in the composition. The illustration aligns well with the request, so I'm finalizing its preparation.

Kanji translation
1. Center (Above the main figure)
南無妙法蓮華経

Romaji: Namu Myōhō Renge Kyō

Translation: "Devotion to the Mystic Law of the Lotus Sutra"

Significance: This is the primary mantra (known as the daimoku) chanted in Nichiren Buddhism. The figure in the center is Nichiren, the founder of this school of Buddhism, and he is shown writing or invoking this mantra.

2. Top Right (In the cartouche)
報恩抄

Romaji: Hōon-shō

Translation: "On Repaying Debts of Gratitude" (or "Treatise on Gratitude")

Significance: This is the title of one of Nichiren's five major writings. The image is likely a visual representation of the themes found in this specific treatise.

3. Top Left (Near the moon and pagodas)
浄土

Romaji: Jōdo

Translation: "Pure Land"

Significance: This refers to a Buddhist celestial realm or paradise. In the image, it is depicted as a peaceful, idyllic land in the distance, contrasting with the turbulent, wavy sea (representing the suffering of the mundane world) below. The path of light leading from Nichiren is guiding people towards this state.

With Nichiren’s boundless compassion, “Namu Myoho Renge Kyo” will be heard forever even beyond the ten-thousand year period of Degeneration. It has the merit of curing the blindness of all people, blocking the way to hell. This merit is superior to those of Dengyō in Japan, T’ien-t’ai in China, Nāgārjuna in India or Kāśyapa who was the Buddha’s disciple. Practice for a hundred years in the Pure Land is not worth the merit of chanting the daimoku for one day in this defiled world. Propagation of the daimoku in a two-thousand year period following the death of the Buddha is not worth as much as spreading the daimoku for even a short while in the Latter Age of Degeneration. This is not from my wisdom; it is solely due to the time in which I live.

Nichiren wrote this passage in his Essay on Gratitude (Hōon-jō). In other writings, he explained that the superiority of the Lotus Sūtra is not in its power to change the world, but its power to lead all beings, without exception, to the same enlightenment the Buddha found. In this sūtra, the Buddha gives us a different idea of time, the world and our lives. All of these are truly boundless, and the Buddha is always here teaching us.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com