This is another in a series of weekly blog posts comparing and contrasting the Sanskrit and Chinese Lotus Sutra translations.
Many of the variations between H. Kern’s translation of the 11th century Nepalese Sanskrit document and Kumārajīva’s fifth century translation fall into a category I call, “Now that’s interesting, but what does it mean?”
Consider the Parable of the Burning House. In the gāthās re-telling, Kern states:
62. In such a state is that awful house, where thousands of flames are breaking out on every side. But the man who is the master of the house looks on from without.
63. And he hears his own children, whose minds are engaged in playing with their toys, in their fondness of which they amuse themselves, as fools do in their ignorance.
64. And as he hears