Category Archives: LS32

Daily Dharma – March 17, 2023

When they expound the Dharma to the great multitude with their tongues, they will be able to raise deep and wonderful voices, to cause their voices to reach the hearts of the great multitude so that the great multitude may be joyful and cheerful. Hearing their speeches given in good order by their deep and wonderful voices, Śakra, Brahman, and the other gods and goddesses will come and listen to them.

The Buddha declares these lines to Constant-Endeavor Bodhisattva in Chapter Nineteen of the Lotus Sūtra, describing those who keep the Lotus Sūtra. When we share the Buddha Dharma with others, it is as if the Buddha’s mind is finding voice in our words. It should then come as no surprise to us that beings of all dispositions will want to hear more of what the Buddha has taught us. When we “practice the sūtra with our bodies,” as Nichiren described, when we make this teaching a part of our lives, then we find the words we need to reach all beings and lead them to the Buddha’s enlightenment.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 5

Day 5 begins Chapter 3, A Parable


Having last month considered that the teachings of the Buddhas are for the purpose of teaching Bodhisattvas, we consider the Parable of the Burning House.

Śāriputra! Now I will explain this with a parable. Those who have wisdom will be able to understand the reason if they hear the following parable.

“Śāriputra! Suppose there lived a very rich man in a certain country, in a certain village, in a certain town. He was old. His wealth was immeasurable. He had many paddy fields, houses, and servants. His manor house was large, but had only one gate. In that house lived many people, numbering a hundred or two hundred or five hundred. The buildings were in decay, the fences and walls corrupt, the bases of the pillars rotten, and the beams and ridgepoles tilting and slanted.

“All of a sudden fires broke out at the same time from all sides of the house, and it began to burn. In this house lived children of the rich man, numbering ten or twenty or thirty. The rich man was very frightened at the great fires breaking out from the four sides of the house. He thought, ‘I am able to get out of the gate of the burning house safely, but my children are still inside. They are engrossed in playing. They do not know that the fires are coming towards them. They are not frightened or afraid. They are about to suffer, but do not mind. They do not wish to get out.’ Śāriputra! He also thought, ‘I am strong-muscled. I will put them in a flower-plate or on a table and bring them out.’

“But he thought again, ‘This house has only one gate. Worse still, the gate is narrow and small. My children are too young to know this. They are attached to the place where they are playing. They may fall [out of the plate or table] and get burned. I had better tell them of the danger. This house is already burning. They must come out quickly so as not to be burned to death.’

“Having thought this, he said to his children as he had thought, ‘Come out quickly!’ He warned them with these good words out of his compassion towards them, but they were too much engrossed in playing to hear the words of their father. They were not frightened or afraid. They did not wish to come out. They did not know what a fire was, what a house was, and what they would lose. They ran about happily. They only glanced at their father occasionally.

The Daily Dharma from Sept. 9, 2022, offers this:

Having thought this, he said to his children as he had thought, ‘Come out quickly!’ He warned them with these good words out of his compassion towards them, but they were too much engrossed in playing to hear the words of their father. They were not frightened or afraid. They did not wish to come out. They did not know what a fire was, what a house was, and what they would lose. They ran about happily. They only glanced at their father occasionally.

This passage is part of the Parable of the Burning House, told by the Buddha in Chapter Three of the Lotus Sūtra. In this story, he compares us living in this world of conflict to children playing in a dangerous house. As the children in the story were too distracted by their games to hear their father’s warnings, we are often too distracted by the attachments of our world to hear the voice of the Buddha.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 4

Day 4 concludes Chapter 2, Expedients, and completes the first volume of the Sūtra of the Lotus flower of the Wonderful Dharma.


Having last month considered why the Buddha chose to use expedient teachings, we consider those who have already attained the enlightenment of the Buddha.

Those who met a past Buddha,
Who heard the Dharma from him,
And who obtained various merits and virtues
By almsgiving or by observing the precepts
Or by patience or by making endeavors
Or by dhyāna or by wisdom,
Have already attained
The enlightenment of the Buddha.

Those who, after the extinction of a Buddha,
Were good and gentle,
Have already attained
The enlightenment of the Buddha.

Those who, after the extinction of a Buddha,
Erected billions of stupas,
And who purely and extensively adorned [those stupas]
With treasures
Such as gold, silver, crystal,
Shell, agate, ruby, and lapis lazuli,
And who offered those adornments to his śarīras;
Or those who made the mausoleum [of the Buddha]
With stone, bricks, or clay,
Or with many kinds of wood,
Such as candana, aloes, or agalloch;
Or those who made the mausoleum of the Buddha
With heaps of earth
In the wilderness;
Or the boys who made the stupa of the Buddha
With heaps of sand by playing,
Have already attained
The enlightenment of the Buddha.

Those who carved an image of the Buddha
With the [proper] physical marks in his honor
Have already attained
The enlightenment of the Buddha.

Those who made an image of the Buddha
With the seven treasures;
Or those who made it
Of copper, copper-gold alloy, nickel,
Pewter lead, tin, iron, wood, or clay;
Or those who made it in plaster work,
Have already attained
The enlightenment of the Buddha.

Those who drew or caused others to draw in color
A picture of the Buddha adorned with his physical marks,
Each mark representing one hundred merits,
Have already attained the enlightenment of the Buddha.

The boys who by playing drew
A picture of the Buddha
With a piece of grass or wood,
Or with a brush,
Or with the back of their fingernails,
Became able to accumulate merits one by one.
Having great compassion towards others,
They attained the enlightenment of the Buddha,
Taught only Bodhisattvas,
And saved many living beings.

Those who respectfully offered
Flowers, incense, streamers, and canopies
Enshrined in a stupa-mausoleum;
Or those who caused men to make music
By beating drums, by blowing horns and conches,
And by playing reed-pipes, flutes, lyres, harps,
Lutes, gongs, and copper cymbals,
And offered the wonderful sounds produced thereby
To the image or picture of the Buddha;
Or those who sang joyfully in praise of him for his virtues;
Or those who just murmured [in praise of him],
Have already attained
The enlightenment of the Buddha.

Those who, without concentrating their minds,
Offered nothing but a flower to the picture of the Buddha,
Became able to see
Innumerable Buddhas one after another.

Those who bowed to the image of the Buddha,
Or just joined their hands together towards it,
Or raised only one hand towards it,
Or bent their head a little towards it
And offered the bending to it,
Became able to see innumerable Buddhas one after another.
They attained unsurpassed enlightenment,
Saved countless living beings,
And entered into the Nirvana-without-remainder
Just as fire dies out when wood is gone.

Those who entered a stupa-mausoleum
And said only once “Namo Buddhaya,”
Without even concentrating their minds,
Have already attained the enlightenment of the Buddha.

Those who heard the Dharma
In the lifetime of a past Buddha
Or after his extinction
Have already attained the enlightenment of the Buddha.

The Daily Dharma from Dec. 2, 2022, offers this:

Those who, without concentrating their minds,
Offered nothing but a flower to the picture of the Buddha,
Became able to see
Innumerable Buddhas one after another.

We can read these words of the Buddha from Chapter Two of the Lotus Sūtra as if we had to wait until another life to see Buddhas. But by making offerings to an image of the Buddha, by practicing respect towards a representation of the Buddha, we start to look for and recognize the Buddha in ourselves and in all of the beings who share the world with us. When we see this world of conflict and suffering as the Buddha’s Pure Land, then we see all beings as our enlightened teachers. We see innumerable Buddhas.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 3

Day 3 covers the first half of Chapter 2, Expedients.


Having last month considered the Buddha’s hesitance to preach the Dharma, we consider what happened when the Buddha agreed to preach the Dharma.

Thereupon the World-Honored One said to him:

“You asked me three times with enthusiasm. How can I leave the Dharma unexpounded? Listen to me attentively, and think over my words! Now I will expound [the Dharma] to you.”

When he had said this, five thousand people among the bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās, and upāsikās of this congregation rose from their seats, bowed to the Buddha, and retired because they were so sinful and arrogant that they thought that they had already obtained what they had not yet, and that they had already understood what they had not yet. Because of these faults, they did not stay. The World-Honored One kept silence and did not check them.

Thereupon the World-Honored One said to Śāriputra:

“Now this congregation has been cleared of twigs and leaves, only sincere people being left. Śāriputra! Those arrogant people may go. Now listen to me attentively! I will expound [the Dharma] to you.”

Śāriputra said, “Certainly, World-Honored One! I wish to hear you.”

The Buddha said to him:

“The Buddhas, the Tathāgatas, expound this Wonderful Dharma as rarely as the udumbara-flower blooms. Śāriputra! Believe what I am going to say! My words are not false.

“Śāriputra! The purpose of the various teachings that the Buddhas expound according to the capacities of all living beings is difficult to understand. I also expound various teachings with innumerable expedients, that is to say, with stories of previous lives, parables, similes and discourses. [The purpose of the various teachings of the Buddhas is difficult to understand] because the Dharma cannot be understood by reasoning. Only the Buddhas know the Dharma because the Buddhas, the World-Honored Ones, appear in the worlds only for one great purpose.

“Śāriputra! What is the one great purpose for which the Buddhas, the World-Honored Ones, appear in the worlds? The Buddhas, the World-Honored Ones, appear in the worlds in order to cause all living beings to open [the gate to] the insight of the Buddha, and to cause them to purify themselves. They appear in the worlds in order to show the insight of the Buddha to all living beings. They appear in the worlds in order to cause all living beings to obtain the insight of the Buddha. They appear in the worlds in order to cause all living beings to enter the Way to the insight of the Buddha. Śāriputra! This is the one great purpose for which the Buddhas appear in the worlds.”

The Buddha said to Śāriputra:

“The Buddhas, the Tathāgatas, teach only Bodhisattvas. All they do is for one purpose, that is, to show the insight of the Buddha to all living beings, to cause them to obtain the insight of the Buddha.

The Daily Dharma from Feb. 7, 2023, offers this:

The Buddhas, the Tathāgatas, teach only Bodhisattvas. All they do is for one purpose, that is, to show the insight of the Buddha to all living beings, to cause them to obtain the insight of the Buddha.

The Buddha speaks these words in Chapter Two of the Lotus Sutra. Here he emphasizes the importance of practice for reaching enlightenment. We may think that just hearing what the Buddha teaches is enough to reach his insight of seeing things for what they are. We also need to be actively engaged with the world, doing our best, making mistakes, and confident that we can continue to learn how to make things better. This is no different from the mistaken belief that one can learn how to cook by merely reading recipes. Only by going in the kitchen and making something can one gain the insight of whoever came up with the recipe.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Daily Dharma – March 14, 2023

Always seeking fame and gain,
He often visited noble families.
He did not understand what he had recited,
Gave it up, and forgot it.
Because of this,
He was called Fame-Seeking. But he [later] did many good karmas,
And became able to see innumerable Buddhas.

Mañjuśrī Bodhisattva sings these verses in Chapter One of the Lotus Sūtra. They are part of a story he tells about Fame-Seeking Bodhisattva (Gumyō, Yaśaskāma). This shows that each of the innumerable Bodhisattvas who are helping us to become enlightened use different ways of reaching people. Even those enmeshed in the suffering of self-importance, who use this Wonderful Dharma to make themselves seem superior to others, simply because they are leading others to this teaching, they too are creating boundless merit.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 2

Chapter 1, Introductory (Conclusion)


Having last month considered what happened after Sun-­Moon-Light Buddha entered Nirvāṇa-without-remainder, we repeat in gāthās what Mañjuśrī saw in a previous life.

Thereupon Mañjuśrī, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās in the midst of the great multitude:

According to my memory,
innumerable, countless kalpas ago,
There lived a Buddha, a Man of the Highest Honor,
Called Sun-Moon-Light.

That World-Honored One expounded the Dharma,
And caused innumerable living beings
And many hundreds of millions of Bodhisattvas
To enter the Way to the wisdom of the Buddha.

Seeing the Great Saint
Who had renounced the world,
The eight sons born to him when he was a king
Followed him, and performed brahma practices.

The Buddha expounded
To the great multitude
A sūtra of the Great Vehicle
Called the ‘Innumerable Teachings.’

Having expounded this sūtra, the Buddha sat cross-legged
On the seat of the Dharma [facing the east],
And entered into the samādhi
For the purport of the innumerable teachings.

The gods rained mandarava-flowers.
Heavenly drums sounded by themselves.
The gods, dragons, and other supernatural beings
Made offerings to the Man of the Highest Honor.

The worlds of the Buddhas quaked much.
The Buddha emitted a ray of light
From between his eyebrows,
And showed things rarely to be seen.

This ray of light illumined
Eighteen thousand Buddha-worlds in the east.
It showed the region
To which each living being was to go by his karmas.

The worlds of the Buddha were
Adorned with many treasures,
And given the colors of lapis lazuli and crystal.
I saw all this by the light of the Buddha.

See Why the Great Assembly Relied on Mañjuśrī

A Very Complete Organ of Manhood

This is another in a series of weekly blog posts comparing and contrasting the Sanskrit and Chinese Lotus Sutra translations.


As I move through the Lotus Sutra, comparing Senchu Murano’s English translation of Kumārajīva’s Chinese Lotus Sutra with H. Kern’s English translation of an 11th century Nepalese Sanskrit document, I am coming to enjoy the places where Murano attempted to bring clarity to the sutra.

In many cases these are simple parenthetical insertions into the text. As an example, take the events of Chapter 17, The Variety of Merits, or as Kern has it, Chapter 16, Of Piety. After the Buddha declares the merits obtained by learning of the duration of the Tathāgata’s lifetime, mandārava-flowers and mahā-mandārava-flowers rain on the assembly.

Kern offers:

No sooner had the Lord given this exposition determining the duration and periods of the law, than there fell from the upper sky a great rain of Mandārava and great Mandārava flowers that covered and overwhelmed all the hundred thousand myriads of koṭis of Buddhas who were seated on their thrones at the foot of the jewel trees in hundred thousands of myriads of koṭis of worlds.

Murano’s version clarifies:

When the Buddha said that these Bodhisattva-mahāsattva had obtained the great benefits of the Dharma, [the gods] in heaven rained mandārava-flowers and mahā-mandārava-flowers on the many hundreds of thousands of billions of Buddhas sitting on the lion-like seats under the jeweled trees.

None of the other translators of Kumārajīva Chinese Lotus Sutra felt a need to clarify who was raining these flowers on the congregation. They don’t even specify that they are falling from heaven. The flowers just fell from the sky.

Later in the same paragraph Murano has “[The gods]” raining thousands of heavenly garments. No one else feels a need to say who is dropping this stuff, although all agree that “heavenly garments” are falling.

Kern has “Double pieces of fine heavenly cloth fell down by hundreds and thousands from the upper sky.”

On the other side of this discussion is an example of a little censorship for modern modesty sake. The questionable content appears in Kern’s Chapter 17, Indication of the Meritoriousness of Joyful Acceptance where we are told of the benefits to be received when one invites another to hear the Lotus Sutra.

And, Agita, if someone, a young man of good family or a young lady, says to another person: Come, friend, and hear the Dharmaparyāya of the Lotus of the True Law, and if that other person owing to that exhortation is persuaded to listen, were it but a single moment, then the former will by virtue of that root of goodness, consisting in that exhortation, obtain the advantage of a connection with Bodhisattvas who have acquired Dhārāṇi. He will become the reverse of dull, will get keen faculties, and have wisdom; in the course of a hundred thousand existences he will never have a fetid mouth, nor an offensive one; he will have no diseases of the tongue, nor of the mouth; he will have no black teeth, no unequal, no yellow, no ill ranged, no broken teeth, no teeth fallen out; his lips will not be pendulous, not turned inward, not gaping, not mutilated, not loathsome; his nose will not be flat, nor wry; his face will not be long, nor wry, nor unpleasant. On the contrary, Agita, his tongue, teeth, and lips will be delicate and well shaped; his nose long; his face perfectly round; the eyebrows well-shaped; the forehead well-formed. He will receive a very complete organ of manhood.

Murano renders the same section in Chapter 18, The Merits of a Person Who Rejoices at Hearing This Sutra, in this way:

“Ajita! Anyone who[, while he is staying outside the place of the expounding of the Dharma,] says to another person, ‘Let us go and hear the sūtra called the Lotus Flower of the Wonderful Dharma which is being expounded [in that place],’ and cause him to hear it even for a moment, in his next life by his merit , will be able to live with the Bodhisattvas who obtain dharanis. He will be clever and wise. He will not be dumb throughout thousands of millions of his future existences. His breath will not be foul. He will have no disease of the tongue or the mouth. His teeth will not be defiled, black, yellow, few, fallen out, uneven or crooked. His lips will not be pendulous, shrunk, chapped, cracked, broken, distorted, thick, large, yellow-black or loathsome. His nose will not be flat or awry. His face will not be black, long, distorted or displeasing. His lips, tongue and teeth will be well-shaped; his nose, long, high and straight. His face will be full; his eyebrows, thick and long; and his forehead, broad and even. In a word, he will have all the good features of a man.

The BDK English Tripiṭaka translation has:

They will thus have a perfect human countenance.

Burton Watson offers:

[H]e will be endowed with all the features proper to a human being.

Gene Reeves offers:

They will have all the features proper to a human being.

Risshō Kōsei-kai’s 1975 translation has:

His sign of manhood will be perfect.

While the Modern Risshō Kōsei-kai translation, ever concerned with gender equity, has:

They will possess all the most perfect physical features of a human being.

Leon Hurvitz, who used both Kumārajīva’s Chinese translation and a Sanskrit compilation of the Lotus Sutra, stays the closest to Kern:

[H]is male member perfect.

Next: The Uniform Scent of the Lotus Sutra

Day 1

Day 1 covers the first half of Chapter 1, Introductory


Having last month considered the offerings of the Bodhisattvas, we conclude today’s portion of Chapter 1, Introductory.

I also see some sons of the Buddha
Adorning the world of the Buddha
With as many stupa-mausoleums
As there are sands in the River Ganges.

Those stupas of treasures are
Lofty and wonderful.
They are five thousand yojanas high,
And two thousand yojanas wide and deep.

Each of the stupa-mausoleums has
One thousand pairs of banners and streamers.
It also has curtains adorned with gems.
It also has jeweled bells ringing.

Gods, dragons, men, and nonhuman beings
Constantly offer incense, flowers, and music
[To the stupa-mausoleums].

Mañjuśrī!
Those sons of the Buddha
Adorn the stupa-mausoleums
And offer the adornments
To the śarīras [of the Buddha].

The worlds [of the Buddha] naturally become
As wonderful and as beautiful
As the [flowers] of the kingly tree
In full bloom on the top of Mt. Sumeru.
The multitude of this congregation and I
Can see the various wonderful things
Of those worlds
By the ray of light of the Buddha [of this world].

The supernatural powers of the Buddha
And his wisdom are rare.
He is illumining innumerable worlds
By emitting a pure ray of light.
We were astonished
At seeing [those worlds].

Mañjuśrī, Son of the Buddha!
Remove our doubts!
The four kinds of devotees
Are looking up with joy at you and me,
Wishing to know why this ray of light is emitted
By the World-Honored One.

Son of the Buddha, answer me!
Remove our doubts and cause us to rejoice!
For what purpose is the Buddha
Emitting this ray of light?

Does he wish to expound the Wonderful Dharma
Which he attained when he was sitting
At the place of enlightenment?
Does he wish to assure us of our future Buddhahood?

He shows us the worlds of the Buddhas
Adorned with many treasures.
We can see the Buddhas of those worlds.
This cannot be for some insignificant reason.

Mañjuśrī, know this!
The four kinds of devotees and the dragons
Are looking at you, thinking:
“What is he going to say?”

See What It Means To Be A Reader of the Dharma Flower Sutra

Another Innumerable Day Before Day 1

Having last month considered that the buddhas have but one message, we conclude Chapter 2, Dharma Discourse.

The Buddha having thus spoken, this universe of a thousand-million Sumeru worlds trembled and shook in six ways, and several varieties of heavenly blossoms—blue, crimson, yellow, and white lotus flowers—rained spontaneously from the sky. Also, a rain of many and various kinds of heavenly incense and garments, garlands of celestial jewels, and priceless celestial treasures came spiraling down from the skies above as offerings to the Buddha, the bodhisattvas, the śrāvakas, and the great multitude. Celestial bowls and containers were filled to overflowing with hundreds of heavenly delicacies. Celestial flags, celestial banners and canopies, and marvelous celestial amusements were arranged everywhere, and heavenly music and songs were played and sung in praise of the Buddha. Also, buddha worlds in the eastern direction, as numerous as the Ganges River’s sands, likewise trembled and shook in six ways. Heavenly flowers, heavenly incense and garments, garlands of celestial jewels, priceless celestial treasures, celestial bowls and containers with hundreds of heavenly delicacies, celestial flags, celestial banners and canopies, and marvelous celestial amusements also rained down. Heavenly music and songs were played and sung in praise of those buddhas as well as those bodhisattvas, śrāvakas, and great assemblies. In the southern, western, and northern directions, in the four intermediate directions, and in the upper and lower regions it was like this as well.

Within the gathering, thirty-two thousand great-being bodhisattvas attained the specialized focus of mind of infinite meanings, and thirty-four thousand great-being bodhisattvas gained access to countless and innumerable Dharma-grasping empowerments and became capable of turning all nonretrogressing Dharma wheels of the buddhas of the past, present, and future. The monks, nuns, laymen, and laywomen, the heavenly beings, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, and mahoragas, and the leaders of empires great and small—rulers of silver-wheel, iron-wheel, and lesser-wheel domains, kings, princes, officials of state, and citizens who were noblemen, noblewomen, or people of great means—with hundreds of thousands of their numerous followers assembled together there, upon hearing the Buddha Tathāgata expound this sutra, variously realized the stage of an ardent mind, the stage of attaining the highest still-unsettled condition, the stage of attaining irreversible good roots, the stage of ultimate worldly perception, the fruit of entering the stream, the fruit of one remaining return, the fruit of non- returning, the fruit of arhatship, or the fruit of pratyekabuddha. Or they achieved the bodhisattva stage in which phenomena are grasped as being without origination or cessation. Or they obtained one Dharma-grasping empowerment, or obtained two Dharma-grasping empowerments, or obtained three Dharma-grasping empowerments, or obtained four Dharma-grasping empowerments, or five, six, seven, eight, nine, or ten Dharma-grasping empowerments, or obtained hundreds of millions of myriads of Dharma- grasping empowerments, or obtained innumerable Dharma-grasping empowerments—as countless and immeasurable as the Ganges River’s sands; all, accordingly, became capable of turning a nonretrogressing Dharma wheel. Innumerable living beings awakened the aspiration for the full dynamic of ultimate enlightenment.

See Rock and Roll in the Time of Śākyamuni

Between Day 32 and Day 1: Welcoming Many-Treasures Buddha

Having last month considered purification of the sense faculty of sight, we consider the arrival of the stupa of Many-Treasures Buddha.

After purifying the sense faculty of sight, the practitioner must further internalize and recite the Great Vehicle sutras and, at the six specified times of day and night, kneel formally and undertake self-amendment. Additionally, the practitioner must speak these words:

“Why is it that I can now see only Śākyamuni Buddha and buddhas emanated from him, but not the stupa of Many-Treasures Buddha, the reliquary of his entire body? The stupa of Many-Treasures Buddha is always present – it does not cease to exist; I cannot see the stupa because my eyes are yet faulty and impaired.”

After saying these words, the practitioner must do further self-amendment. After seven days have passed, the stupa of Many-Treasures Buddha will emerge from the ground. Śākyamuni Buddha will then open the door of the stupa with his right hand, and Many-Treasures Buddha – fully engaged in the specialized focus of mind regarding his universal manifestation in any figure or form – will be perceived. Rays of brilliant light as numerous as all the grains of sand in the Ganges River flow out from every pore of his body, and a hundred-thousand myriad koṭis of manifested buddha forms are present in every ray of light. The practitioner will become joyful when this condition appears; then she or he must walk around the stupa while offering praise in verse. After seven circuits have been completed, Many-Treasures Tathāgatha will praise the Dharma successor with a great voice, saying:

“Truly you now capably practice in accordance with the Great Vehicle, faithfully following Universal Sage and doing self-amendment for the sense faculty of sight! As the result of this act, I come to you as your proof!”

Having spoken thus, he will then say in commendation:

“Well done, Śākyamuni Buddha! Well done! You skillfully expound the Great Dharma, pouring down the Great Dharma’s rain to bring all manner of muddled living beings to clarity!”

See The Practice of the Lotus Teaching