The Ten Subtleties of ‘Traces’

The ten subtleties of “traces” are: Subtlety of Objects; Subtlety of Wisdom; Subtlety of Practice; Subtlety of Stages; Subtlety of Threefold Dharmas; Subtlety of Empathy and Response; Subtlety of Supranormal Powers; Subtlety of Preaching the Dharma; Subtlety of Attendants; and Subtlety of Merit and Benefit….

For scriptural proof I will quote only passages from the first half of the Lotus Sūtra and not even passages from the second half of the Lotus Sūtra. Why should I quote other Sūtras?

The Lotus Sūtra says concerning the such-like appearances and so forth of all dharmas that “the true aspects of reality are exhaustively understood only by the Buddhas.”341 The “true aspects of reality” is the gate by which to enter the wisdom of the Buddha. This gate is objective reality. It also says, “This exceedingly profound and minutely subtle dharma is difficult to perceive and hard to understand. Only I and the Buddhas of the ten directions can know these aspects.”342 This refers to subtle objects.

“The wisdom which I have attained is minutely subtle and most supreme.”343 Also, “With this subtle wisdom I seek the supreme path.”344 and “The dharma which is undefiled, beyond conceptualization, exceedingly profound, and minutely subtle is known in its [true] aspect only by me.”345 This refers to subtle wisdom.

“Originally, by following incalculable Buddhas he [the Buddha Śākyamuni] practiced all paths. … After practicing all of these paths, he attained his fruit [of Buddhahood] at the seat of enlightenment.”346 Also, “They pressed their palms together and with a respectful mind desired to hear of the completed path.”347 Also, “All dharmas from the beginning are characterized as eternally quiescent in themselves. Sons of the Buddha attain Buddhahood in the future by completing the practices of the path.”348 This refers to subtle practice.

Four kinds of flowers fell from heaven,349 manifesting the four [bodhisattva] stages of Abodes, Practice, Merit Transference, and bhūmi. The exposing, revealing, awakening, and entering [the Buddha’s knowledge and insight]350 also refers to the meaning of the levels [of attainment]. “To ride on the jeweled vehicle and course in the four directions;”351 The four directions are the four causal stages [leading to Buddhahood]. The “direct attainment of the seat of enlightenment” refers to the level of resultant [Buddhahood]. This refers to subtle stages.

“The Buddha himself dwells in the Great Vehicle; it is adorned with the power of wisdom and concentration which he has attained.”352 The “Great Vehicle” [Mahāyāna] refers to the true nature of [reality];353 “concentration” refers to the perfection of one’s potential;354 “wisdom” refers to enlightened concentration355 This refers to the subtle threefold dharmas.

“In the span of three weeks I considered these matters.”356 Also, “I, with the Buddha-eye, have penetrating insight into the six destinies of sentient beings.”357 Also, “All sentient beings are my sons.”358 Also, “He saw in the distance his father sitting on the Lion’s Throne.”359 This refers to subtle empathy and response.

“Now, the Buddha-Bhagavan entered samādhi and manifested strange and inconceivable signs.”360 This refers to subtle supranormal powers.

“The Tathagata can skillfully discriminate and preach the dharma; with gentle words he makes joyful the minds of sentient beings.”361 Śāriputra said, “On hearing the Buddha’s gentle words which are profound, far removed [from ordinary understanding], and minutely subtle…”362 Also, “All of the dharmas which he expounds without exception reach the ground of omniscience.”363 Also, “He expounds only the supreme path.”364 Also, “[Among Sūtras] already, now, or to be preached, [this Lotus Sūtra] is the most difficult to believe and understand.365 This refers to subtle preaching of the Dharma. “He teaches only bodhisattvas, and has no śrāvaka as disciples.”366 This refers to the subtle attendants [of the Buddha].

“In the present or future, anyone who hears one stanza or one verse will attain perfect awakening.”367 Also, “Anyone who hears [the preaching of the Lotus Sūtra] can attain ultimate perfect awakening.”368 Also, “If I try to save [sentient beings] through the small vehicle, I would have fallen victim to greed. This cannot be excused.”369 Also, “Finally, there is no one who is allowed to attain salvation for himself alone; all attain salvation through the salvation of the Tathāgata.”370 This refers to subtle benefits.

Foundations of T'ien T'ai Philosophy, p 206-210
341
This phrase has already been quoted numerous times by Chih-i. Hurvitz, Lotus Sūtra, 22, has “only a Buddha and a Buddha can exhaust their reality. return
342
This phrase also has been quoted often. Hurvitz, Lotus Sūtra, 23, has “Those dharmas profound and subtle/ Hard to see and hard to understand … / I and the Buddhas of the ten directions/ Are the only ones who can know these things.” The Lotus Sūtra has “things” for the last word in this quote where Chih-i has “aspects” return
343
Hurvitz, Lotus Sütra, 43, has “The wisdom I have gained is the first among subtle things.” return
344
Hurvitz, Lotus Sūtra, 10, translates, “With this subtle knowledge/ Seeking the Unexcelled Path.” return
345
The original passage in the Lotus Sūtra is slightly different, which Hurvitz Lotus Sūtra, 25, translates, “That which is without outflows, beyond reckoning and discussion/ The extremely profound and subtle Dharma/ I have already gained completely./ (and) only I know its marks.” return
346
Hurvitz, Lotus Sūtra, 23, translates, “Formerly, following numberless Buddhas/ He fully trod the various paths … /He trod these various paths; (then)/ On the platform of the Path he was able to achieve the Fruit.” return
347
Hurvitz, Lotus Sūtra, 27, has “With palms joined and with thoughts deferential/ Wishing to hear of the Perfect Path.” return
348
Hurvitz, Lotus Sūtra, 37, translates “The dharmas from their very origin/ Are themselves eternally characterized by the marks of quiet extinction./ The Buddha’s son, having trodden the Path/ In an age to come shall be able to become a Buddha.” return
349
This refers to one of the miraculous signs which signaled the beginning of the Buddha’s exposition of the Lotus Sūtra. Hurvitz, Lotus Sūtra, 3, translates the context as follows: “At this time Heaven rained down mandārava [coral tree] flowers, mahāmandārava [mahā, “great”] flowers, mañjūṣaka flowers [a kind of celestial flower], and mahāmañjūṣaka flowers, scattering them over the Buddha and his band of followers.” return
350
Hurvitz, Lotus Sūtra, translates: “The Buddhas, the World-Honored Ones, appear in the world because they wish to cause the beings to hear of the Buddha’s knowledge and insight and thus enable them to gain purity. They appear in the world because they wish to demonstrate the Buddha’s knowledge and insight to the beings. They appear in the world because they wish to cause the beings to understand. They appear in the world because they wish to cause the beings to enter into the path of the Buddha’s knowledge and insight.” return
351
From the parable of the burning house. Hurvitz, Lotus Sūtra, 71, has, “And mounting these jeweled carriages/ [The children] cavorted in all four directions.” return
352
Hurvitz, Lotus Sūtra, 34, has, “The Buddha himself dwells in the Greater Vehicle;/ Whatever dharmas he acquires/ Adorned with the strength of concentration and wisdom/ Through them does he rescue sentient beings.” return
353
The first of the three “tracks.” return
354
The second of the three “tracks.” return
355
The third of the three “tracks.” return

 returnHurvitz, Lotus Sūtra, 43, has, “Throughout three weeks/ I thought such thoughts as these: “The wisdom I have gained/ is the first among subtle things.”

356
357
Hurvitz, Lotus Sūtra, 42, has “I, with the eye of a Buddha/ See the beings on the six courses/ Reduced to poverty’s extreme, having neither merit nor wisdom… return
358
From the parable of the burning house. Hurvitz, Lotus Sūtra, has, “All the living beings are my children.” return
359
From the parable of the poor son. Hurvitz, Lotus Sūtra, 85, has “At that time, the poor son, hiring himself out as a laborer in his wanderings, by chance reached his father’s house, where, stopping by the side of the gate, he saw in the distance his father seated on a lion throne, his feet resting on a jeweled footstool …” return
360
This phrase is from the introduction to the Lotus Sūtra, describing the wonderful and miraculous signs which preceded the Buddha’s exposition of the Sutra, and the Buddha’s entering into samādhi. Hurvitz, Lotus Sūtra, 4, has “now the Buddha, the World-Honored One, has entered into samādhi, whom shall I question about these rare apparitions, beyond reckoning and discussion?” return
361
Hurvitz, Lotus Sūtra, 22, has “by making a variety of distinctions, the Thus Come One can skillfully preach the dharmas. His words are gentle, gladdening many hearts.” return
362
Hurvitz, Lotus Sūtra, has “When I hear the Buddha’s gentle voice/ Profound, far removed from the ordinary understanding, and extremely subtle/ Setting forth the pure Dharma/ my heart is overjoyed…” return
363
This phrase is part of the introductory comments to the parable of the plants which are all rooted in the one ground of the earth. Hurvitz, Lotus Sūtra, 101, translates: “Without exception, the dharmas he preaches all reach to the ground of All-Knowledge.” return
364
Hurvitz, Lotus Sūtra, translates the context as follows: “Now I, joyfully and fearlessly/ In the midst of the bodhisattvas/ Frankly casting aside my expedient devices/ Merely preach the Unexcelled Path.” return
365
This is a paraphrase of a section Hurvitz, Lotus Sūtra, 178, translates as follows: “The scriptural canons I preach are in the incalculable thousands of myriads of millions, whether already preached, now being preached, or still to be preached. Yet among them this Scripture of the Dharma Blossom is the hardest to believe, the hardest to understand.” return
366
This abbreviated quote is a bit misleading. Hurvitz, Lotus Sūtra, 46, translates the entire context as follows: “I, being King of the Dharma/ Universally address the great multitudes/ Having recourse only to the Path of the One Vehicle/ Teaching and converting bodhisattvas/ and having no voice-hearing disciples.” However, the word “only” in the original Lotus Sūtra modifies the “path of the One Vehicle,” and not “only bodhisattvas.” Thus this section more likely means that the Buddha has recourse to the doctrine of ekayāna to teach bodhisattvas, not to teach śrāvaka, and that he has recourse to other methods of teaching in dealing with śrāvakas. It does not mean that the Buddha has no disciples which are śrāvakas. The context makes clear that the Buddha is preaching the subtle dharma to all beings, śrāvakas and bodhisattvas alike (as the next line says), and that śrāvakas are included in the group of the Buddha’s disciples. I fear that Chih-i was overzealous in his attempt to illustrate the “subtlety” of the Buddha’s attendants. (See this blog post.) return
367
Hurvitz, Lotus Sūtra, 174, translates the context as follows: “If any like these in the Buddha’s presence hears a single gāthā or a single phrase of the Scripture of the Blossom of the Fine Dharma, or devotes to it a single moment of rejoicing, I hereby confer on him a prophecy that he shall attain Anuttara-samyak-saṃbodhi.” return