Yoshiro Tamura: The Everlasting, Imperishable Shakyamuni Buddha

Some readers may get the impression from [Chapter 16] that this everlasting, imperishable Shakyamuni Buddha is the personal God of monotheism. Hendrik Kern, who edited the Sanskrit text of the Lotus Sutra and translated it into English, had such an impression. His research led him to conclude that the Lotus Sutra is similar to the Bhagavad Gita and had been influenced by it. The Bhagavad Gita is presumably from about first century India. Its ancient religious poetry is full of songs of praise for a monotheistic and personal God. Most Indian people, down to the present, have come to love to recite its beautiful and passionate verses. …

Yet there is reason to disagree with this. Gita teaches a Creator and a cosmic creation, while in the Lotus Sutra the Everlasting Buddha is not regarded as the Creator, and there is no term equivalent to “creation.” Furthermore, the Bhagavad Gita emphasizes passionate and fanatical devotion (bhakti) to God, while we cannot find the idea of passionate and fanatical devotion to God anywhere in the Lotus Sutra.

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p84

Myōhō Renge Kyō Promise for Aug. 26, 2025

To sum up, all the teachings of the Tathāgata, all the unhindered, supernatural powers of the Tathāgata, all the treasury of the hidden core of the Tathāgata, and all the profound achievements of the Tathāgata are revealed and expounded explicitly in Myōhō Renge Kyō. Therefore, keep, read, recite, expound and copy Myōhō Renge Kyō, and act according to the teachings of Myōhō Renge Kyō with all your hearts after my extinction!

Lotus Sutra, Chapter 21

About this project

Yoshiro Tamura: The Everlasting Original Buddha

Chapter 16, responding to the perplexity of people in chapter 15, explains that Shakyamuni Buddha is really the Everlasting Original Buddha using the metaphor of the five hundred dust particles worth of eons. Suppose someone ground into fine dust five hundred thousand billions of myriads (nayuta) of countless (asaṃkhya) three-thousand great thousandfold worlds, and just one particle of this dust was deposited on every five hundred thousand billions of myriads of innumerable lands until all of the dust was exhausted, and then all of these worlds, those with a particle of dust and those without, were ground into dust. If one particle of dust is regarded as equivalent to an eon, the period of time equivalent to all of the dust particles is nowhere near as long as it has been since Shakyamuni became a buddha.

An eon is a long time. A nayuta is usually taken to mean one hundred billion. The word asaṃkhya means an uncountable number. And “three-thousand great thousandfold worlds” refers to the result of adding together three kinds of thousandfold world—small, medium, and large. It is said that a small thousandfold world corresponds to the solar system, a medium one to the galaxy, and a large one to a nebula. In chapter 7, there is a story in which one of these three-thousand great thousandfold worlds is ground into particles of dust and one particle is deposited on every thousandth world. It is called “the parable of the three thousand dust particles of eons.” In short, the story emphasizes the Buddha’s eternal life by means of these similes of very large numbers.

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p81

Identifying the Bodhisattvas of the Peaceful Practices Chapter

Chinese Master Hsuan Hua’s commentary on the Lotus Sutra includes an outline of the Lotus Sutra created by Ouyi Zhixu (1599-1655 CE). As I make my way through the 14 volumes I’ve been copying each chapter’s outline.

The outline has some interesting details that I had not noticed in my 100-plus readings of the Lotus Sutra. For example, back in March I pointed out that in Chapter 1 the outline explains that Maitreya is describing Bodhisattvas practicing the six pāramitās in sequence and then out of sequence as he tells Mañjuśrī  what he sees in the eighteen thousand worlds in the east illuminated by the light of the Buddha.

In Ouyi Zhixu’s outline for Chapter 14 he makes a very important distinction that I’ve only found in one other English translation of Kumārajīva’s Chinese translation of the Lotus Sutra – Senchu Murano’s translation.

Back in February 2023, when I was Comparing H. Kern’s translation of the Lotus Sutra to Senchu Murano’s, I discovered that Murano’s translation stood alone on a key point at the opening of Chapter 14, Peaceful Practices. (See this post.)

Murano begins the chapter:

Thereupon Mañjuśrī Bodhisattva-mahāsattva, the Son of the King of the Dharma, said to the Buddha:

“World-Honored One! These Bodhisattvas are extraordinarily rare. They made a great vow to protect, keep, read, recite and expound this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma in the evil world after your extinction because they are following you respectfully. World-Honored One! How should an [ordinary] Bodhisattva-mahāsattvas expound this sūtra in the evil world after [your extinction]?

In comparing Murano to Kern, I found Kern said Mañjuśrī was not asking about “ordinary” bodhisattvas, but asking specifically how  the extraordinarily bodhisattvas of the previous chapter should propagate the sutra in the evil age after the Buddha’s extinction. In fact, every one of the English translations I had of the Lotus Sutra agreed with Kern. The closest anyone got to Murano was Leon Hurvitz’s translation, which incorporates both Kumārajīva’s Chinese and a 19th century compilation Sanskrit document. He offered:

At that time, Mañjuśrī the dharma prince, the bodhisattva-mahāsattva, addressed the Buddha, saying, “O World-Honored One! Very rarely do there exist such bodhisattvas as these, who out of respectful obedience to the Buddha utter a great vow to keep and hold, to read and recite this Scripture of the Dharma Blossom in the latter evil age! O World-Honored One! How can a bodhisattva-mahāsattva preach this scripture in the latter evil age?”

Hurvitz is the only translator other than Murano who doesn’t specify that Mañjuśrī  is referring to the Bodhisattvas of the previous chapter.

Learning this was very discouraging to me. I have always enjoyed the chapter as a teaching for “ordinary” Bodhisattvas in this evil world.

But then I read Ouyi Zhixu’s outline for Chapter 14:

  • D5. “Practices of Peace and Joy” Chapter
    • El. Question
      • F1. Praising the Bodhisattvas of profound practice, discussed in the previous chapter, who are able to propagate the sūtra in accord with the Dharma
      • F2. Asking how Bodhisattvas who are starting to practice can propagate the sūtra in the troubled age

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v15, p245

Interestingly, the Lotus Sutra translation that accompanies Chinese Master Hsuan Hua’s commentary on the Lotus Sutra doesn’t make this distinction and instead follows the other English translations.

At that time the Dharma Prince Bodhisattva Mahāsattva Mañjuśrī said to the Buddha, “World Honored One, all these Bodhisattvas are extremely rare. Reverently complying with the instructions of the Buddha, they have made great vows to protect, uphold, read, and teach this Dharma Flower Sutra in the future troubled age. World Honored One, how should these Bodhisattvas Mahāsattvas teach this sūtra in the future troubled age?”

I’m enjoying Ouyi Zhixu agreement with Murano, but I’m wondering why Ouyi Zhixu stands apart from the other translators.

Myōhō Renge Kyō Promise for Aug. 25, 2025

Anyone, after my extinction,
Who understands the meaning of Myōhō Renge Kyō,
Will be the eye of the worlds
Of gods and men.

Lotus Sutra, Chapter 11

About this project

Purification for Maura Michiko

Maura Michiko receives her first kaji kito purification blessing from Rev. Kenjo Igarashi
My 1-month-old granddaughter Maura Michiko receives her first kaji kito purification blessing from Rev. Kenjo Igarashi. Three generations attended the service at the Sacramento Nichiren Buddhist Church.

Yoshiro Tamura: Untainted by the Mud of the World

Concerning this way of being a bodhisattva, the last verse section of chapter 15 includes the phrase, “. . . and [they] are untainted by worldly things, just as the lotus flower in the water emerges from the earth.” The lotus grows only in muddy water, yet its beautiful flowers bloom without being tainted by the muddy water. Thus, a bodhisattva should live in this actual world without being tainted by the mud of the world, like beautiful flowers blooming with truth.

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p80-81

Myōhō Renge Kyō Promise for Aug. 24, 2025

The Saintly Master, the World-Honored One,
Who had passed away a long time ago,
Came riding in the stūpa of treasures
To hear the Myōhō Renge Kyō [directly from me].
Could anyone who sees him
Not make efforts to hear the Dharma?

Lotus Sutra, Chapter 11

About this project

Yoshiro Tamura: Living in the Emptiness in the Sahā World

This is the gist of chapter 15: The most important thing in it is that the chapter praises this Sahā world—that is, it praises those who make great efforts while enduring suffering in this actual human world. They are the true disciples of the Buddha. The chapter is critical of those immediate disciples of the Buddha who preach the bodhisattva practice of enduring suffering in this world while separating themselves completely from the actual world.

Also, we should not neglect the idea that these bodhisattvas live in the empty sky under the Sahā world. I have already pointed out that the term “empty sky” also means “unlimited,” and is used in a way parallel to “emptiness.” That is to say, living in the emptiness in the Sahā world means to be in the midst of the swirl of the world of desire, without being dragged down by it, constantly maintaining a stance of unattached freedom.

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p80

Myōhō Renge Kyō Promise for Aug. 23, 2025

“World-Honored One! I heard Myōhō Renge Kyō, which you expounded in this Sahā World, from a remote world in which lives Treasure-Power-Virtue-Superior-King Buddha. I came here with many hundreds of thousands of billions of Bodhisattvas in order to hear and receive Myōhō Renge Kyō. World-Honored One! Tell me how the good men or women who live after your extinction will be able to obtain Myōhō Renge Kyō

The Buddha said to Universal-Sage Bodhisattva:

“The good men or women will be able to obtain Myōhō Renge Kyō after my extinction if they do the following four things: 1. secure the protection of the Buddhas, 2. plant the roots of virtue, 3. reach the stage of steadiness [in proceeding to enlightenment], and 4. resolve to save all living beings. The good men or women will be able to obtain Myōhō Renge Kyō after my extinction if they do these four things.”

Lotus Sutra, Chapter 28

About this project