Category Archives: LS32

Ānanda’s Vow

This is another in a series of weekly blog posts comparing and contrasting the Sanskrit and Chinese Lotus Sutra translations.


In Senchu Murano’s English translation of Kumārajīva’s Chinese Lotus Sutra we are offered this story about the past life of Śākyamuni and his disciple, Ānanda:

“Good men! Ānanda and I resolved to aspire for Anuttara-samyak-saṃbodhi under the Void-King Buddha at the same time [in our previous existence]. At that time Ānanda always wished to hear much while I always practiced strenuously. Therefore, I have already attained Anuttara-samyak-saṃbodhi[, but he has not yet]. Now he protects my teachings. He also will protect the store of the teachings of future Buddhas, teach Bodhisattvas, and cause them to attain [Anuttara-samyak-saṃbodhi], according to his original vow. Therefore, now he has been assured of his future Buddhahood.”

All of the other English translations of Kumārajīva’s Chinese Lotus Sutra adhere to this image of Ānanda being overly focused on learning while Śākyamuni takes action and becomes a Buddha, leaving Ānanda behind to be a keeper of Buddha knowledge.

Having bathed in Murano’s translation, I’ve written in the past:

While it is important to remember that a single Daimoku is the equivalent of reciting the entire Lotus Sutra, I think the point Chapter 9 is making is that just knowing stuff is not enough. You have to put that knowledge to work. In the above quote from today’s portion of Chapter 9, we learn that Śākyamuni and Ananda both aspired for enlightenment under the Void-King Buddha, but Ananda was too focused on learning and neglected his practice. In the future, he will protect the store of the teachings of future Buddhas, just as he does now, but he will also teach Bodhisattvas, and that will be how he becomes a Buddha named Mountain-Sea-Wisdom-Supernatural-Power-King.

H. Kern’s English translation of the 11th century Nepalese Sanskrit Lotus Sutra offers a different view. Kern says:

Young men of good family, I and Ānanda have in the same moment, the same instant conceived the idea of supreme and perfect enlightenment in the presence of the Tathāgata Dharmagahanābhyudgatarāja, the Arhat. At that period, young men of good family, he (Ānanda) constantly and assiduously applied himself to great learning, whereas I was applying myself to strenuous labor. Hence I sooner arrived at supreme and perfect enlightenment, whilst Ānanda Bhadra was the keeper of the law-treasure of the Lords Buddhas; that is to say, young men of good family, he made a vow to bring Bodhisattvas to full development.

In Kern’s telling it is not a failing that has prevented Ānanda from becoming a Buddha, but a vow he made “to bring Bodhisattvas to full development.” This is not unlike Kṣitigarbha Bodhisattva – Jizō in Japan – who vowed to rescue all beings in the six realms of existence before he would attain Buddhahood himself.

This aspect of Kern’s translation is not as clear in Hurvitz’s translation of the compiled extant Sanskrit Lotus Sutras.

Then indeed the Blessed One, recognizing in his own mind what was going on in the minds of those bodhisattvas, addressed those bodhisattvas as follows: ‘Identically, O sons of good family, in the same moment, at the same instant, was our thought, mine and that of Ānanda, raised up to unexcelled, right, perfect, enlightened intuition in the presence of Dharmagaganābhyudgatarāja [the King Ascended to the Dharma Sky] the Thus Gone One, the Worthy One, the Properly and Fully Enlightened One. There this man, O sons of good family, was bent on the status of one who has heard much, while I was bent on vigorous undertaking. Therefore I was the quicker to experience unexcelled, right, perfect, enlightened intuition. This fellow, on the other hand, this goodly Ānanda, became the very bearer of the treasure of the true dharma of the blessed buddhas. That is to say, whatever vow is taken for the perfection of bodhisattvas, that belongs, O sons of good family, to this very son of good family as well.’ “

Both versions, though, offer Ānanda in a different light than Kumārajīva’s Chinese Lotus Sutra.

Next: Shouldering the Buddha

Day 26

Day 26 concludes Chapter 21, The Supernatural Powers of the Tathāgatas, includes Chapter 22, Transmission, and introduces Chapter 23, The Previous Life of Medicine-King Bodhisattva.


Having last month considered Gladly-Seen-By-All-Beings’ offering to the Buddha and the Dharma, we conclude today’s portion of Chapter 23, The Previous Life of Medicine-King Bodhisattva.

In his next life, he appeared again in the world of Sun-Moon-Pure-Bright-Virtue Buddha. It was in the house of King Pure-Virtue [in that world] that he suddenly appeared with his legs crossed [in the person of the son of the king] . He said to his father in a gāthā:

Great King, know this, [in my previous existence]
I walked about this world, and at once obtained
The samadhi by which I can transform myself
Into any other living being. With a great endeavor,
I gave up my own dear body.

“Having sung this gāthā, he said to his father, ‘Sun-Moon-Pure-Bright-Virtue Buddha is still alive. [In my previous existence] I made offerings to him, and obtained the dhārāṇis by which I can understand the words of all living beings. I also heard from him the eight hundred thousands of billions of nayuta of kankaras of bimbaras of asaṃkhyas of gāthās of this Sūtra o the Lotus Flower of the Wonderful Dharma. Great King! Now I will make another offering to the Buddha.’

“Having said this, he sat on a platform of the seven treasures. The platform went up to the sky seven times as high as the tala-tree. He came to the Buddha [who was staying in the sky], worshipped the feet of the Buddha with his head, joined his ten fingers [and palms] together, and praised the Buddha in a gāthā:

Your face is most wonderful.
Your light illumines the worlds of the ten quarters.
I once made offerings to you.
Now I have come to see you again.

The Daily Dharma from July 31, 2021, offers this:

Your face is most wonderful.
Your light illumines the worlds of the ten quarters.
I once made offerings to you.
Now I have come to see you again.

Gladly-Seen-By-All-Beings Bodhisattva sings these verses to Sun-Moon-Pure-Bright-Virtue Buddha in a story told in Chapter Twenty-Three of the Lotus Sūtra. That Bodhisattva was the previous life of Medicine-King Bodhisattva who accepted all of the misfortunes of this world of delusion and ignorance so that he could benefit all beings living here. When we awaken our nature as Bodhisattvas, and resolve to use the Buddha’s teachings to purify this world, then we are assured we will never fail to meet Buddhas and repay the good they do for us.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Daily Dharma – Dec. 25, 2022

Anyone who does not keep our spells
But troubles the expounder of the Dharma
Shall have his head split into seven pieces
Just as the branches of the arjaka-tree [are split].

The ten rakṣasī demons and Mother-of-Devils sing these verses in Chapter Twenty-Six of the Lotus Sūtra. They are among the many gods and other supernatural beings who vow to protect all those who keep and practice the Buddha Dharma. These verses help us to understand the nature of those who create harm in the world and to develop a heart of compassion towards them. The nature of delusion is that it sets up a world separate from the world we all share. It puts a barrier between us and the world out of fear that this world will harm us. The Buddha’s teachings show us how to develop the courage to live in harmony with this world, rather than splitting ourselves from it, and splitting ourselves in it.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 25

Day 25 covers all of Chapter 20, Never-Despising Bodhisattva, and opens Chapter 21, The Supernatural Powers of the Tathāgatas.


Having last month considered the four kinds of devotees who had impure minds, we learn the identities of the devotees who had impure minds who had impure minds and identity of Never-Despising Bodhisattva.

“This Bodhisattva also taught thousands of billions of living beings, and led them into the Way to Anuttara-samyak-saṃbodhi. After the end of his prolonged life, he was able to meet two hundred thousand million Buddhas, all of them being called Sun-Moon-Light. He also expounded the Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma under them. After that, he was able to meet two hundred thousand million Buddhas, all of them being called Cloud-Freedom-Light-King. He also kept, read and recited this sūtra, and expounded it to the four kinds of devotees under those Buddhas so that he was able to have his natural eyes, ears, nose, tongue, body and mind purified and to become fearless in expounding the Dharma to the four kinds of devotees.

“Great-Power-Obtainer! This Never-Despising Bodhisattva-mahāsattva made offerings to those Buddhas, respected them, honored them, praised them, and planted the roots of good. After that, he was able to meet thousands of billions of Buddhas. He also expounded this sūtra under those Buddhas. By the merits he had accumulated in this way, he was able to become a Buddha.

“Great-Power-Obtainer! What do you think of this? The Never-Despising Bodhisattva at that time was no one but myself. If I had not kept, read or recited this sūtra or expounded it to others in my previous existence, I should not have been able to attain Anuttara-samyak-saṃbodhi so quickly. Because I kept, read and recited this sūtra, and expounded it to others under those past Buddhas, I attained Anuttara-samyak-saṃbodhi quickly.

“Great-Power-Obtainer! The four kinds of devotees: the bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās, and upāsikās at that time failed to meet the Buddha, hear the Dharma, and see the Saṃgha for twenty thousand million kalpas because they abused me with anger. They suffered much in the Avici Hell for one thousand kalpas. Having expiated their sin in this way, they met [me, who was] Never-Despising Bodhisattva again, and were led into the Way to Anuttara-samyak-saṃbodhi.

“Great-Power-Obtainer! What do you think of this? The four kinds of devotees who always abused [me, who was] that Bodhisattva at that time are now present here in this congregation in the persons of the five hundred Bodhisattvas including Bhadrapala, the five hundred bhikṣunīs including Lion-Moon, and the five hundred upāsakās including Thinking-Of-Buddha. Now they do not falter in seeking Anuttara-samyak-saṃbodhi.

“Great-Power-Obtainer, know this! This Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma benefits Bodhisattva-mahāsattvas, and causes them to attain Anuttara-samyak-saṃbodhi. Therefore, they should keep, read, recite, expound and copy this sūtra after my extinction.”

The Daily Dharma from Aug. 24, 2022, offers this:

Great-Power-Obtainer! What do you think of this? The Never-Despising Bodhisattva at that time was no one but myself. If I had not kept, read or recited this sūtra or expounded it to others in my previous existence, I should not have been able to attain Anuttara-samyak-saṃbodhi so quickly. Because I kept, read and recited this sūtra, and expounded it to others under those past Buddhas, I attained Anuttara-samyak-saṃbodhi quickly.

The Buddha gives this explanation to Great-Power-Obtainer Bodhisattva in Chapter Twenty of the Lotus Sūtra. The practice of Never-Despising Bodhisattva was to approach all beings and tell them, “I respect you deeply. I do not despise you. Why? Because you will be able to practice as a Bodhisattva and become a Buddha.” When the Buddha explains that Never-Despising Bodhisattva was one of his previous lives, he equates this respect for all beings with the practice of the Wonderful Dharma.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 24

Day 24 concludes Chapter 19, The Merits of the Teacher of the Dharma, and closes the Sixth Volume of the Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma.


Having last month considered the eight hundred merits of the nose, we repeat the eight hundred merits of the nose in gāthās.

Thereupon the World-Honored One, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās:

Their nose will be purified.
They will be able to know
The smells of all things,
Be they good or bad.

They will be able to recognize by smell
The sumanas-flowers and jātika-flowers;
Tamala[pattra] and candana;
Aloes and sappanwood;
Various flowers and fruits;
And all living beings including men and women.

Anyone who expounds the Dharma will be able to locate
All living beings from afar by smell.
He will be able to locate by smell
The wheel-turning-kings of great [countries],
The wheel-turning-kings of small [countries],
And their sons, ministers and attendants.

He will be able to locate by smell
The wonderful treasures of personal ornaments,
The underground stores of treasures,
And the ladies of the wheel-turning-kings.

He will be able to recognize persons
By smelling their ornaments or garments
Or by smelling their necklaces
Or by smelling the incense applied to their skin.

Anyone who keeps
This Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma
Will be able to know by smell
Whether the gods are walking, sitting, playing or performing wonders.

Anyone who keeps this sūtra
Will be able to locate by smell, without moving about,
The flowers and fruits of trees,
And the oil taken from sumanas-flowers.

He will be able to recognize by smell
The flowers of the candana-trees
Blooming in steep mountains,
And the living beings in those mountains.

Anyone who keeps this sūtra
Will be able to locate by smell
The living beings in the Surrounding Iron Mountains,
In the oceans, and underground.

He will be able to know by smell
Whether asuras and their daughters
And their attendants are fighting
Or playing with each other.

He will be able to locate by smell
Lions, elephants, tigers,
Wolves, wild oxen and buffalos
In the wilderness and in steep places.

He will be able to know by smell
Whether an unborn child is a boy or a girl,
Or a child of ambiguous sex,
Or the embryo of a nonhuman being.

He will be able to know by smell
Whether a woman is an expectant mother,
Or whether she will give an easy birth
To a happy child or not.

He will be able to know by smell
What a man or a woman is thinking of,
Or whether he or she is greedy, ignorant or angry,
Or whether he or she is doing good.

He will be able to recognize by smell
The gold, silver, and other treasures
Deposited underground,
And the things enclosed in a copper box.

He will be able to know by smell
The values of various necklaces,
And the deposits of their materials,
And also to locate the necklaces [when they are lost].

He will be able to recognize by smell
The mandārava-flowers,
And the mañjūṣaka-flowers,
And the pārijātaka-trees in heaven.

He will be able to know by smell
Whether a heavenly palace
Adorned with jeweled flowers
Is superior, mean or inferior.

He will be able to recognize by smell
Gardens, forests, excellent palaces,
And the wonderful hall of the Dharma in heaven,
And other stately buildings where [the gods] enjoy themselves.

He will be able to know by smell
Whether the gods are hearing the Dharma
Or satisfying their five desires,
Or coming, going, walking, sitting or reclining.

He will be able to know by smell
Whether the goddesses, clad in the garments
Adorned with fragrant flowers,
Are playing as they are moving about.

He will be able to know by smell
Who has reached the Heaven of Brahman,
Who has entered into dhyāna,
And who has come out of it.

He will be able to know by smell
The person who has appeared for the first time in the Light-Sound Heaven
Or in the Universal-Pure Heaven or in the Highest Heaven,
And who has disappeared from there.

Anyone who keeps this sūtra
Will be able to locate by smell
The bhikṣus who are sitting or walking about
In seeking the Dharma strenuously,
And the bhikṣus who are reading or reciting [this] sūtra
Or devoting themselves
To sitting in dhyāna
Under the trees of forests.

He will be able to know by smell
The Bodhisattvas who are resolute in mind,
And who are sitting in dhyāna or reading [this] sūtra
Or reciting it or expounding it to others.

He will be able to locate by smell
The World-Honored One who is expounding the Dharma
Out of his compassion
Towards all living beings who respect him.

He will be able to know by smell
Those who rejoice at hearing [this] sūtra
From the Buddha,
And act according to the Dharma.

Anyone who keeps this sūtra
Will be able to have these merits of the nose
Although he has not yet obtained the nose
Of the Bodhisattva [who attained] the
Dharma without āsravas.

See Five Kinds of Practice

Day 23

Day 23 covers all of Chapter 18, The Merits of a Person Who Rejoices at Hearing This Sutra, and opens Chapter 19, The Merits of the Teacher of the Dharma.


Having last month conclude Chapter 18, The Merits of a Person Who Rejoices at Hearing This Sutra, we begin Chapter 19, The Merits of the Teacher of the Dharma, and consider the merits of the good men or women who keep, read, recite, expound or copy this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma.

Thereupon the Buddha said to Constant-Endeavor Bodhisattva-Mahāsattva:

“The good men or women who keep, read, recite, expound or copy this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma, will be able to obtain eight hundred merits of the eye, twelve hundred merits of the ear, eight hundred merits of the nose, twelve hundred merits of the tongue, eight hundred merits of the body, and twelve hundred merits of the mind. They will be able to adorn and purify their six sense-organs with these merits.

The Daily Dharma from May 16, 2022, offers this:

The good men or women who keep, read, recite, expound or copy this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma, will be able to obtain eight hundred merits of the eye, twelve hundred merits of the ear, eight hundred merits of the nose, twelve hundred merits of the tongue, eight hundred merits of the body, and twelve hundred merits of the mind.

The Buddha gives this teaching in Chapter Nineteen of the Lotus Sūtra. This is another reminder that the practice of the Wonderful Dharma does not take us out of the world of conflict we live in. Instead, it helps us to use the senses we have, in ways we did not think were possible, to see the world for what it is. Merits in this sense are not status symbols. They are an indication of clarity, of our faculties not being impeded by anything that blocks their capacity.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 22

Day 22 covers all of Chapter 17, The Variety of Merits.


Having last month considered Maitreya Bodhisattva’s gāthās, we consider the reaction of the gods and the bodhisattvas.

[The gods] rained down mandārava-flower ,
And mahā-mandārava-flowers of heaven.
Sakras and Brahmans came from the [other] Buddha-worlds
As many as there are sands in the River Ganges.

[The gods] rained down candana and aloes [powder],
And offered it to the Buddhas.
The powder came down fluttering
Just as birds fly down from the sky.

Heavenly drums automatically sounded
Wonderful in the sky.
Thousands of billions of heavenly garments
Whirled down.

[The gods] burned priceless incense which was put
In wonderful incense-burners of many treasures.
The incense-burners automatically went around,
And the odor was offered to the World-Honored Ones.

The great Bodhisattvas lined up vertically one upon another
To the Heaven of Brahman, holding
Billions of lofty and wonderful canopies and streamers
Made of the seven treasures.

[The great Bodhisattvas] hoisted before the Buddha
Jeweled banner adorned with excellent streamers.
They also praised the Tathāgatas
With tens of millions of gāthās.

I have never seen these things before.
All living beings
Rejoice at hearing
That the duration of your life is immeasurable.

Your fame is extended over the worlds of the ten quarters.
You benefit all living beings.
The root of good which they have planted
Will help them aspire for unsurpassed [enlightenment].

See Four Stages of Faith, Five Stages of Practice

Day 21

Day 21 covers all of Chapter 16, The Duration of the Life of the Tathāgata.


Having last month considered why the Buddha disappears, we conclude Chapter 16, The Duration of the Life of the Tathāgata.

To those who have accumulated merits,
And who are gentle and upright,
And who see me living here,
Expounding the Dharma,
I say:
“The duration of my life is immeasurable.”
To those who see me after a long time,
I say, “It is difficult to see a Buddha.”

I can do all this by the power of my wisdom.
The light of my wisdom knows no bound.
The duration of my life is innumerable kalpas.
I obtained this longevity by ages of practices.

All of you, wise men!
Have no doubts about this!
Remove your doubts, have no more!
My words are true, not false.

The physician, who sent a man expediently
To tell his perverted sons
Of the death of their father in order to cure them,
Was not accused of falsehood although he was still alive.

In the same manner, I am the father of the world.
I am saving all living beings from suffering.
Because they are perverted,
I say that I pass away even though I shall not.
If they always see me,
They will become arrogant and licentious,
And cling to the five desires
So much that they will fall into the evil regions.

I know who is practicing the Way and who is not.
Therefore I expound various teachings
To all living beings
According to their capacities.

I am always thinking:
“How shall I cause all living beings
To enter into the unsurpassed Way
And quickly become Buddhas?”

The Daily Dharma from Sept. 13, 2022, offers this:

I know who is practicing the Way and who is not.
Therefore I expound various teachings
To all living beings
According to their capacities.

The Buddha sings these verses in Chapter Sixteen of the Lotus Sūtra. Even though the Buddha knows when we have strayed from the way of compassion and wisdom that he has opened for us, he knows that the innate capacity we have for enlightenment remains unchanged. Therefore, he does not judge us, or give up in his efforts to lead us away from our delusions. When we maintain our determination to save all beings despite their delusions, we maintain this mind of the Buddha and nourish the seeds of our own enlightenment.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 20

Day 20 completes Chapter 15, The Appearance of Bodhisattvas from Underground, and concludes the Fifth Volume of the Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma.


Having last month considered Śākyamuni’s response to Maitreya, we consider the Buddha’s explanation of he taught these Bodhisattvas.

Thereupon the World-Honored One, having sung these gāthās, said to Maitreya Bodhisattva:

Now I will tell all of you in this great multitude, Ajita! [I know that] you have never seen these great, innumerable, asaṃkhya Bodhisattva-mahāsattvas who sprang up from underground. After I attained Anuttara-samyak-saṃbodhi in this Sahā-World, I taught these Bodhisattvas, led them, trained them, and caused them to aspire for enlightenment. They lived in the sky below this Sahā-World. When they were there, they read many sūtras, recited them, understood them, thought them over, evaluated them, and remembered them correctly. Ajita! These good men did not wish to talk much with others [about things other than the Dharma] but to live in a quiet place. They practiced the way strenuously without a rest. They did not live among gods and men. They had no hindrance in seeking profound wisdom. They always sought the teaching of the Buddha. They sought unsurpassed wisdom strenuously with all their hearts.”

Thereupon the World-Honored One, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās:

Ajita, know this, these great Bodhisattvas
Have studied and practiced
The wisdom of the Buddha
For the past innumerable kalpas.

They are my sons because I taught them
And caused them to aspire for great enlightenment.
They have been living in this world
[For the past innumerable kalpas].

They always practiced the dhuta.
They wished to live in a quiet place.
They kept away from bustling crowds.
They did not wish to talk much.

These sons of mine studied my teachings
Strenuously day and night
In order to attain
The enlightenment of the Buddha.
They lived in the sky
Below this Sahā-World.

Resolute in mind,
They always sought wisdom,
And expounded
Various wonderful teachings without fear.

I once sat under the Bodhi-tree
In the City of Gaya,
Attained perfect enlightenment,
And turned the wheel of the unsurpassed Dharma.

Then I taught them,
And caused them to aspire £or enlightenment.
Now they do not falter [in seeking enlightenment].
They will be able to become Buddhas.

My words are true.
Believe me with all your hearts!
I have been teaching them
Since the remotest past.

The Daily Dharma from Oct. 24, 2022, offers this:

My words are true.
Believe me with all your hearts!
I have been teaching them
Since the remotest past.

The Buddha sings these verses to Maitreya Bodhisattva and others gathered to hear him teach in Chapter Fifteen of the Lotus Sūtra. Maitreya had never seen any of the other Bodhisattvas who sprang up from underground in this chapter, despite his memory of previous lives and other worlds. The Buddha explains that the beings who had just appeared are also his disciples and have come to spread this Wonderful Dharma in our world. Nichiren teaches that when he realized that he was an incarnation of Superior-Practice, the leader of the Bodhisattvas from underground, then all of us who follow Nichiren and continue to keep the Lotus Sūtra are the followers of Superior-Practice. We do not need to wait for someone to come to our world and lead us. The world does not need anyone other than those already here to teach the Dharma. We are the Bodhisattvas from underground.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

The Buddha as Father and Procreator

This is another in a series of weekly blog posts comparing and contrasting the Sanskrit and Chinese Lotus Sutra translations.


When I first read H. Kern’s 1884 English translation from Sanskrit of Chapter 9, the prediction for Ānanda and Rāhula, I was struck by something inserted here that is not found in translations from Kumārajīva’s Chinese. Kern has Ānanda and Rāhula say, “The Lord is our father and procreator, our refuge and protection.” Is this 19th century Christian bias sneaking in?

The full quote reads:

‘Let it be our turn also, O Lord; let it be our turn also, O Sugata. The Lord is our father and procreator, our refuge and protection. For in this world, including men, gods, and demons, O Lord, we are particularly distinguished, as people say: These are the Lord’s sons, the Lord’s attendants; these are the keepers of the law-treasure of the Lord. Therefore, Lord, it would seem meet, were the Lord ere long to predict our destiny to supreme and perfect enlightenment.’

Murano’s translation of Kumārajīva offers:

“World-Honored One! We think that we also are qualified to be assured [of our future Buddhahood]. Only you, the Tathāgata, are our refuge. We are known to all gods, men and asuras of the world. Ānanda always protects the store of the Dharma as your attendant. Rāhula is your son. If you assure us of our future attainment of Anuttara-samyak-saṃbodhi, the wishes not only of us but also of others will be fulfilled.”

The other English translations of Kumārajīva all lack the idea that the Buddha is “our father and procreator,” and all separate Ānanda’s aspect of protecting the teachings and Rāhula’s position as the Buddha’s son rather than saying, “These are the Lord’s sons, the Lord’s attendants; these are the keepers of the law-treasure of the Lord.”

Leon Hurvitz’s English translation of the Lotus Sutra, which merges both Kumārajīva’s Chinese and a composite Sanskrit text, sticks with the language of Kumārajīva and places the Sanskrit version in an endnote:

1. “Then indeed the long-lived Ānanda at that time thought: ‘Truly, may we also receive such a prophecy as this!’ Then thinking, reflecting, and praying in this way, rising from his seat and bowing down to the feet of the Blessed One, and the long-lived Rāhula also thinking, reflecting, and praying in this way, and bowing down to the feet of the Blessed One, [they] spoke as follows: (If the English of this does not parse as a sentence, it is because the Sanskrit, too, is not grammatically coherent.) ‘May our turn also come in the same way, O Blessed One! May our turn also come in the same way, O Well Gone One! For the Blessed One is our father, our progenitor, our refuge, our salvation. For we, O Blessed One, in this world with its gods, men, and asuras, have been variously depicted in such words as these: “These are the sons of the Blessed One, as well as the attendants of the Blessed One, and they carry the storehouse of the dharma of the Blessed One.” Now, O Blessed One, let that [prophecy] be right quickly matched [by you], in that the Blessed One shall prophesy to us concerning unexcelled, right, perfect, enlightened intuition.’ “

Again the Sanskrit inserts the Buddha’s position as not only the “father” but also the “progenitor,” or in the word used by Kern, “procreator.”

Why does that bother me? Śākyamuni, himself, declares in the Lotus Sutra that he is the father of all living beings. Why am I so sensitive to extending to the father a role as “progenitor”? Perhaps this is just a continuation of whatever prompts my uneasiness about Nikkyō Niwano‘s assertion that we are “caused to live by Śākyamuni.”

In any event, one can easily make the argument that this is another place that illustrates the superiority of Kumārajīva’s translation, both in content and style.

Next: Ananda’s Vow