Category Archives: LS32

Yoshiro Tamura: The Abyss of Nihilism

[T]he second chapter teaches that the nihilistic followers of the two vehicles, which it criticizes for not being able to become buddhas, are once again awakened to the unifying truth of the one vehicle and are reborn to the possibility of becoming buddhas like everyone else. This teaching, known as “the ability of the two vehicles to lead to becoming a buddha,” became one of the outstanding characteristics of the Lotus Sutra, which generally speaking, places emphasis on the equality of all people and all things under the unifying truth. From chapter 3 on, various parables and narratives tell the story of how, through this unifying truth, followers of the two vehicles can be saved from the abyss of nihilism, how all human beings can be saved from clinging to the world of illusion, and how they are, moreover, guaranteed to become buddhas in the future. Later generations often used these parables as literary material.

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p70-71

Yoshiro Tamura: Profoundly Wonderful and Profoundly Deep

Zhiyi emphasizes the idea that a whole universe of three thousand worlds is enveloped within a micro-world of a single experience, and the micro-world of a single experience penetrates the whole universe of three thousand worlds.

First, everything in the universe is divided into ten classes or worlds, from the state of hell to the state of being a buddha. Zhiyi holds that these ten worlds do not exist independently but are interrelated, and he maintains that each of these ten worlds contains ten worlds. In this way, he posits one hundred worlds.

Furthermore, Kumarajiva’s version of chapter 2 of the Lotus Sutra teaches that all things are conditioned by ten categories or factors. One hundred worlds multiplied by these ten factors makes one thousand. Further, if we look at a single thing, we can see that it is constituted by its autonomy (individual existence), the five mental and physical components which constitute it, and by its environment. The one thousand multiplied by these three spheres makes three thousand. In brief, “three thousand” is a skillful way to express the weaving together of the entire cosmos.

In contrast, a single occasion of experience can point to the smallest, infinitesimal world. It can express either an entity or a subject, something both temporally and spatially infinitesimal, and not necessarily subjective. Zhiyi insisted on this. His use of terms such as “a single experience” or “one subject” is derived from his respect for the power of engagement with existence. With regard to mutual penetration of three thousand worlds in one occasion of experience:

Also, we do not say that a single subject exists first and then all things afterward, nor do we say that all things exist and then such a subject. … Both before and after are impossible. … If all things emerge from one subject, this is only the warp; if a subject includes all things in a moment, this is only the woof: either is impossible by itself. A single subject is simply all things, and all things are really one subject.

Thus, one should not discuss either the three thousand things or the moment of experience from the point of view of such things as essence and appearance, real and nonreal, whole and part, or in terms of such things as temporally or spatially before and after, primary and secondary, superior and subordinate, or same and different.

The powers of all things in the universe cohere together and are united. The power of one thing, moreover, spreads out and becomes fully present within all things. If we seek the boundary of the largest universe, we will know that it is infinitely expanding. Yet at the same time, if we magnify the smallest particle with a microscope, we will know that it is the infinite, entire universe. Thus the microcosm is the macrocosm, as it is, and vice versa. “A subject is all things, and all things are subjects.” The reality of this kind of world and existence is beyond our limited ability to comprehend such things as being and nonbeing or large and small. In this sense, this is a mysterious world. “Profoundly wonderful and profoundly deep, it is beyond understanding. It is beyond words. That is why it constitutes a mysterious state.”

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p117-118

Yoshiro Tamura: The Buddha’s Supreme and Ultimate Teaching

After explaining the reality of all things found in the ten suchnesses, the second chapter introduces this unifying truth of the cosmos. As it is the supreme, absolute truth, it is called the true Dharma or the Wonderful Dharma (saddharma). In other words, as the vehicle that integrates all dharmas and things as the highest way, it is called the one vehicle or the one Buddha-Vehicle. It has also been called the Buddha’s supreme and ultimate teaching (the primordial teaching).

Up to this point, the Buddha had taught various teachings and truths, such as the two or three vehicles, according to the level and capacity of the audience. Now it was time to explain the supreme and absolute truth that would synthesize and unify those various teachings. This is the ultimate purpose of the Buddha. “The tathagatas teach the Dharma for the sake of all living beings only by means of the One Buddha-Vehicle. have no other vehicles—no second or third vehicle.” The buddhas of the past and of the future “through an innumerable variety of skillful means, causal explanations, parables and other kinds of expression, have preached the Dharma for the sake of living beings. These teachings have all been for the sake of the One Buddha-Vehicle.”

In all the buddha-lands in the ten directions
There is only the Dharma of one vehicle,
Not a second or a third.

By using the power of skillful means
They demonstrate various paths.
But they are all really for the sake of the Buddha-Vehicle.

Later, terms such as “skillful means of three vehicles and the truth of one vehicle” came from such passages. Furthermore, the reason chapter 2 was named “Skillful Means” was that the main theme of the chapter is the explication of the “skillful means of three vehicles and the truth of one vehicle.”

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p68-69

Yoshiro Tamura: What the Lotus Sutra Teaches About Suchness

Having finished with Tao-Sheng’s 5th century commentary on the Lotus Sutra, I now return to Yoshiro Tamura’s 20th century Introduction to the Lotus Sutra, which includes a chapter-by-chapter discussion of the sutra.


In chapter 2, “Skillful Means,” the Buddha arises from his meditation to explain first the truth about all things in the cosmos (the ultimate reality of all things). According to Kumarajiva’s translation, everything happens and functions in ten ways, such that everything has characteristics, a nature, an embodiment, powers, actions, causes, conditions, effects, rewards and retributions, and a complete fundamental coherence.

“Characteristics” means an outward aspect. “Nature” means inner character. “Embodiment” means the outward and the inner characters together. “Powers” means potential. “Actions” means actual acts. “Causes” are the direct causes that give rise to and move things. “Conditions” are the indirect causes that facilitate direct causes. “Effects” are the results produced by causes and conditions. “Rewards and retributions” are the facts that issue from the effects. “Complete fundamental coherence” means the coherent interrelationship of all of these.

Since “such a/an” precedes each of these in translation, they have been called the “ten suchnesses.” They have been highly regarded since ancient times as the aspects of existing things and events. The ten suchnesses are the truth that supports and underlies every kind of thing, making them coherent “dharmas.” Or, put the other way around, the concrete truth that supports all kinds of things is the ten suchnesses. It is the reality of all things.

When we understand the categories of the ten suchnesses, we will see that nothing is independent or unchanging (the doctrines that nothing has a permanent self and of emptiness), but everything is interdependent, being related to others as it arises and changes (the doctrines of impermanence and of interdependent origination). The Lotus Sutra finds the unifying truth of the cosmos in the interrelating of all things, all dharmas, under the ten suchnesses. This unifying truth of the cosmos was called “the Wonderful Dharma of One Vehicle.”

Yoshiro Tamura, "Introduction to the Lotus Sutra", p67-68

Tao-sheng: Encouragement

Human sentiment is [the source of] blindness and ignorance; pure faith is something quite hard [to attain]. [As such], [the Buddha] has found it necessary to [devise] a universal measure that is applicable to any circumstance; to resort to traces [instead of showing the reality itself]; and to corroborate [his theses] by means of worldly facts. [The process of] corroborating by means of the facts being shown, faith is then strengthened.

The bodhisattva Universally Worthy (Samantabhadra) made a vow in an earlier reincarnation, [saying] “if there is any place where people read and recite the Scripture of Dharma Blossom, I will go there and encourage them, showing them what is false and wrong.” [Hence], the chapter is entitled “Encouragements.” Beings were pleased with the [Buddha’s] response by way of the supernatural omen [in the previous chapter]. Thereupon [they have been made determined to] cultivate the sūtra with the utmost diligence and zeal.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p337

Tao-sheng: The Example of King Fine Adornment

The wondrous path of the Dharma Blossom is so deep and recondite. Furthermore, the Medicine King and others have become its propagators. Thus, man is lofty whereas li is recondite, separated from the mass [by the dimension of the] dark, [absolute realm]. Those of shallow intelligence have been slow in comprehending it and in fact have regressed. Though they have wanted to propagate the sūtra, they have not dared to try to put it into practice. For this reason [the Buddha] takes up the example of King Fine Adornment. King Fine Adornment had earlier been [a man] with “crooked views.” When his “crooked views” were rectified, he then became a propagator of the Dharma Blossom. Those with average intelligence thereupon resolved to propagate the sūtra. Expedient traces have been given [by the Buddha], with the result that those who are saved are many. Illustrated as well [in this chapter] is the significance of a good friend, implicitly revealing the beauty of learning lessons by way of observing another person. Thus introducing the earlier, past conditions are “the former affairs.”

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p335

Tao-sheng: The Sin of Pressing Oil

Or who makes [sesame] oil without taking out worms [from the sesame],

Many heretics (tīrthikas) hold the view that all the grasses and plants bear life. The demons all believe this view. Therefore, they are afraid of committing a sin by pressing oil.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p333

Tao-sheng: Splitting Into Seven Pieces

Anyone who does not keep our spells
But troubles the expounder of the Dharma
Shall have his head split into seven pieces
Just as the branches of the arjaka-tree [ are split].

When “a branch of the arjaka tree” falls to the ground it makes seven pieces without fail. Hence, the analogy taken from this, [to express “Then may his head split into seven parts.”

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p333

Tao-sheng: Demons Penetrating the Sick

Anyone may step on our heads, but shall not trouble this teacher of the Dharma. Neither shall any yakṣa, rākṣasa, hungry spirit, pūtana, kṛtya, vetāda, kumbhāṇḍa, umāraka, apasmāraka, yakṣa-kṛtya or human kṛtya.

An apasmāraka demon enters into a man’s body, making the muscles of the hands and feet twisted, and making him expectorate from the mouth. It is a fever demon. If the demons assume these various forms, [it means that] they have penetrated the sick.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p333

Tao-sheng: Robbed of Vital Vapors

There are rākṣasas called 1. Lambā, 2. Vilambā, 3. Crooked-Teeth, 4. Flower-Teeth, 5. Black-Teeth, 6. Many-Hairs, 7. Insatiable, 8. Necklace-Holding, 9. Kuntī, and 10. Plunderer-Of-Energy-Of-All-Beings {Robber of the Vital Vapors of All Living Beings}.

Daughters of rākṣasas and others, ten female demons, possess great powers in the world. They are the mothers of various demons. They respect and obey the Buddha’s orders, as they also pronounce this charm. Even though the demons are wicked, they do not disobey their mothers. As their mothers obey the Buddha, so their sons follow them.

In the heart of a man there are seven [measures of] mucus sweet water for nourishing human life. If a rākṣasa enters into a man’s body, and drinks one mucus, then he (the man) suffers a head illness. If [the demon] drinks two, three, or four [measures of] mucus, then the man loses consciousness. This is curable, but if he is left there he is bound to die. Thus, he is “robbed of vital vapors.”

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p333