Category Archives: Blog

The Illustrated Daily Dharma

I’m considering using Google’s AI to illustrate Rev. Shinkyo Warner’s Daily Dharma. Here’s some examples. (Click on image for full-size.)

To see a Buddha is as difficult
As to see an udumbara[-flower].
To avert a misfortune is also difficult.

These verses are sung by two sons of a king in a story told by the Buddha in Chapter Twenty-Seven of the Lotus Sūtra. In the story, the boys have heard the Dharma from a previous Buddha and are asking permission from their parents to leave home and follow that Buddha. The legend of the udumbara flower is that it only blooms every 3000 years. Meeting a Buddha is not to be taken for granted. However, it is still important to remember the ties of our families. Rather than leaving in secret from their home, the sons’ asking permission from their parents creates more benefits. The King and Queen accompany their sons and learn the Wonderful Dharma. As Bodhisattvas it is important to use our relationships wisely as we lead all beings to enlightenment.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com


The Buddha is great, but compared to the Lotus Sutra He is like the light of a firefly in front of the sun and moon. When compared in terms of height, the Buddha is like the earth while the Lotus Sutra reaches the heavens. If making offerings to the Buddha has such great merit, how much more so does one gain by making offerings to the Lotus Sutra?

Nichiren wrote this passage in a Reply to Lord Ueno (Ueno-dono Gohenji). When we encounter someone we consider great because of their fame, their wisdom, or anything else that leads them to be dear to us, our natural inclination is to show our gratitude to them by offering them gifts or services. When we learn about the Buddha, his life and what he taught us, even from a distance of 2500 years, we cannot help but be grateful for everything he has done to benefit us and all beings. But, as Nichiren instructs, when we realize the treasure of the Wonderful Dharma of the Lotus Sūtra, and how it is the embodiment of the Ever-Present Buddha who continues to teach all beings through all worlds and all time, our gratitude to it is even greater. We make offerings to the Sūtra through our practice, our determination not to allow suffering to dictate what we do, but to cultivate the wisdom and compassion within us, and repay the Ever-Present Buddha with the enlightenment of all beings.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com


There is a daughter of Dragon-King Sāgara [among those whom I taught]. She is eight years old. She is clever. She knows the karmas of all living beings. She obtained dhāraṇīs. She keeps all the treasury of the profound and hidden core expounded by the Buddhas. She entered deep into dhyāna-concentration, and understood all teachings. She aspired for Bodhi in a kṣana, and reached the stage of irrevocability. She is eloquent without hindrance. She is compassionate towards all living beings just as a mother is towards her babe. She obtained all merits. Her thoughts and words are wonderful and great. She is compassionate, humble, gentle and graceful. She [has already been qualified to] attain Bodhi[, and to become a Buddha quickly].

The Bodhisattva Mañjuśrī gives this description in Chapter Twelve of the Lotus Sūtra. This is his response to the question of whether any of the beings in the sea whom he taught will become a Buddha quickly. Those hearing his answer did not expect that a woman, much less a girl, much less a nonhuman being such as a dragon could reach the same enlightenment as the Buddha. Mañjuśrī’s response shows that all beings have within us the capability of developing the qualities that allow us to see things as they are and benefit all beings.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com


Using Google’s Gemini I upload a reference image showing the two panel format and style. I then prompt Gemini:

Use the uploaded photo as guideline for two-panel style

Reproduce this text verbatim (the first paragraph is a quote, second a commentary and third is smaller credit line) and create an illustration

Here I add the text of the Daily Dharma.

Takes less than a minute to create one of these.

The three examples illustrate that Gemini is not consistent in following the reference style, but the quality of the product is undeniable.

Ānanda’s Trial

I’ve reached the final volume of Chinese Master Hsuan Hua’s 14-volume commentary on the Lotus Sutra and the final chapter of the sutra. Still don’t have any idea what I’m going to do with the material I set aside, but the year-long journey has been entertaining.

While I’ve learned a lot from Hsuan Hua’s commentary, my self-exploration has had some interesting results. The best example of this happened the other day when I was reading his explanation of the Dharma Ages.

The first five hundred years [after the Buddha’s parinirvāṇa] are [part of] the Proper Dharma Age, during which people are determined to attain liberation and many achieve it. During the second five-hundred-year period, people focus on meditative concentration practices. What happens in the third five-hundred-year period? People focus on building stūpas and monasteries. This is the Semblance Dharma Age. During the fourth five-hundred-year period, people have a strong desire for knowledge. They learn many sūtras, but they’re not interested in cultivation. They think that comprehension is enough, so they don’t practice what they learn; in this way, they’re just like Ānanda.

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v14, ch28, p98-99

Just like Ānanda? That seemed harsh. In Chapter 9 of the Lotus Sutra a bunch of newbie Bodhisattvas whine about the prophecy of Ānanda’s future Buddhahood. As the Buddha explains in Chapter 9:

“Good men! Ānanda and I resolved to aspire for Anuttara-samyak-saṃbodhi under the Void-King Buddha at the same time [in our previous existence]. At that time Ānanda always wished to hear much while I always practiced strenuously. Therefore, I have already attained Anuttara-samyak-saṃbodhi[, but he has not yet]. Now he protects my teachings. He also will protect the store of the teachings of future Buddhas, teach Bodhisattvas, and cause them to attain [Anuttara-samyak-saṃbodhi], according to his original vow. Therefore, now he has been assured of his future Buddhahood.”

That’s from Senchu Murano’s translation. As I explained in “Ānanda’s Vow”, all of the other translations of Kumarajiva’s Chinese version of the Lotus Sutra generally agreed that Ānanda was deficient in his  application of what he learned. But not H. Kern. His translation of an 11th century Nepalese Sanskrit version of the Lotus Sutra offered a different view of why Ānanda had lagged behind. Kern’s translation says:

Young men of good family, I and Ānanda have in the same moment, the same instant conceived the idea of supreme and perfect enlightenment in the presence of the Tathāgata Dharmagahanābhyudgatarāja, the Arhat. At that period, young men of good family, he (Ānanda) constantly and assiduously applied himself to great learning, whereas I was applying myself to strenuous labor. Hence I sooner arrived at supreme and perfect enlightenment, whilst Ānanda Bhadra was the keeper of the law-treasure of the Lords Buddhas; that is to say, young men of good family, he made a vow to bring Bodhisattvas to full development.

Fulfilling a vow to bring others to enlightenment before he himself seeks it sounds a lot better than Hsuan Hua’s declaration that Ānanda just didn’t practice what he learned. This led me to ask Google’s Gemini AI to explain the criticism of Ānanda.

I’ve uploaded the full response from Gemini: The Treasurer of Dhamma and the Primacy of Realization.   Since that article is more than 3,000 words, I uploaded the text to Google’s NotebookLM and asked it to create a Video Overview.  For those subject to TL:DR, here’s a seven minute explanation.

While I have several complaints about the artwork the AI created to illustrate the talk, the video does a nice job of summarizing the issues surrounding the criticism of Ānanda.

Never-Despising Bodhisattva’s Practice

Reading Chinese Master Hsuan Hua’s 14-volume commentary of the Lotus Sutra, I’ve discovered another interesting twist in the interpretation of Kumārajīva’s Chinese translation of the Lotus Sutra. This comes in Volume 11 of Hsuan Hua’s commentary during the discussion of the practice of Bodhisattva Never Slighting in Chapter 20.

This bhikșu Never Slighting not only read and recited sūtras, but he also walked the Bodhisattva Path and made obeisance, to the extent that as soon as he saw members of the fourfold assembly from afar, he would deliberately approach them, bow, and praise them, saying, “I dare not slight you, for you shall all become Buddhas.” Bodhisattva practice like this isn’t easy to do. Could any of you do it? He bowed to both monastics and laypeople. He cultivated what others couldn’t cultivate.

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v11, ch20, p180

When I read this I immediately recognized a discrepancy with Senchu Murano’s translation, which says:

“He did not read or recite sūtras. He only bowed to the four kinds of devotees. When he saw them in the distance, he went to them on purpose, bowed to them, and praised them, saying, ‘I do not despise you because you can become Buddhas.’ “

Never-Despising Bodhisattva’s lack of sutra reading  is often  emphasized in Nichiren Buddhism when discussing this chapter.  For Hsuan Hua, however, the full Bodhisattva practice is an essential element of his Five Schools Buddhism. It is, therefore, essential that “Never Slighting not only read and recited sūtras, but he also walked the Bodhisattva Path.”
I checked the other English translations I have of Kumārajīva’s Chinese translation of the Lotus Sutra.

The BDK English Tripitaka Series offers:

“Furthermore, this monk did not concentrate himself on reciting the sutras but only paid homage such that, even when he saw the fourfold assembly from afar, he would go up to them, praise, and pay homage to them, saying:

I dare not belittle you, because you will all become buddhas.

Burton Watson’s 2009 Soka Gakkai translation offers:

This monk did not devote his time to reading or reciting the scriptures, but simply went about bowing to people. And if he hap-pened to see any of the four kinds of believers far off in the distance, he would purposely go to where they were, bow to them and speak words of praise, saying, ‘I would never dare disparage you, because you are all certain to attain Buddhahood!’

Rissho Kosei-Kai’s The Threefold Lotus Sutra, A Modern Translation for Contemporary Readers offers:

That monk did not apply himself to reading and reciting the sutras. Instead, he merely practiced bowing respectfully to people. Even when he saw one of the four groups in the distance, he would make a point of going up to them in order to bow respectfully and praise them, saying, ‘I could never find you unworthy of respect. All of you will become buddhas.’ “

Rissho Kosei-Kai’s 1975 edition offers:

And that bhikshu did not devote himself to reading and reciting the sutras but only to paying respect, so that when he saw afar off [a member of the] four groups, he would specially go and pay respect to them, commending them, saying: ‘I dare not slight you, because you are all to become buddhas.’

After using Hsuan Hua’s translation of the Lotus Sutra as part of my daily practice earlier this year, I wrote about discrepancies I had noticed. (See this post.) I did not notice the discrepancy in Chapter 20 at that time, but I did note a significant change in Chapter 4 when the rich man dons work clothes and visits with his poor son.  Murano and all other English translators of Kumārajīva’s Chinese translation say the rich man looked “fearful” or “frightening.” Hsuan Hua’s translation, instead, had him “frightened.”  In my post, I described this as an error in translation. It was later, when reading Hsuan Hua’s commentary, that I realized that this was not an error, per se, but a difference in interpretation. (See this post.)

In the case of Never-Despising Bodhisattva’s practice, the difference can again be seen as a difference of interpretation. But on this particular point Hsuan Hua has one supporter among the English translators.

While Leon Hurvitz’s 2009 translation had the rich man in Chapter 4 “frightful in appearance,” on the topic of Never-Despising Bodhisattva’s practice Hurvitz agrees with Hsuan Hua:

So this bhikşu did not simply read and recite the scriptural canon, but rather did obeisance, too, to the point that, when he saw the fourfold multitude from afar, he would make a special point of going to them, doing obeisance, and uttering praise, saying, ‘I dare not hold you all in contempt, since you are all to become buddhas!’

Hurvitz’s translation is unique in that he attempted to translate both Kumārajīva’s Chinese translation and the existing Sanscrit translations. Is that why he disagrees with all the other English translators? There’s no footnote at this point in his translation to explain his reasoning. In any event, the support of Hsuan Hua’s interpretation is thought provoking. This journey has been very rewarding.

The Patient Immortal

I’ve been continuing my reading of Chinese Master Hsuan Hua’s 14-volume commentary on the Lotus Sutra. Recently I completed Volume 10, which covers Chapters 15, 16 and 17. Don’t know yet what I’m going to do with all of the quotes I’ve been gathering. Below is a lesson on the pāramitā of patience. I considered saving this for next March’s Pāramitā Week, but decided to publish now instead. This quote concerns Maitreya’s description of the countless Bodhisattvas who have emerged from underground at the beginning of Chapter 15.


They are resolute in patience. Being patient isn’t easy. For some reason, people like to be praised but dislike being scolded. So it’s very difficult to cultivate patience. You may be patient once; you may even be patient twice; but by the third time, you won’t be able to take it. All of you who listen to the Buddhadharma here every day should be able to apply the Dharma that you’ve learned. When a challenging situation arises, you should be aware of it. If you’re aware, you won’t be affected by the situation. If you’re unaware, you’ll be affected by it. Not being aware of it means not recognizing it. Being aware of it means recognizing it. That’s why I say,

Everything is a test
To see what you will do.
If you don’t recognize what’s before you,
You’ll have to start anew.

When a situation happens, whether it’s favorable or unfavorable, you should recognize it. It shouldn’t be that when you encounter a favorable situation, you feel that it’s as sweet as candy, or that when you experience an unfavorable situation, you feel that it’s as bitter as goldthread. If you feel that favorable circumstances are sweet and unfavorable ones are bitter, then you’re being affected by those states. If your mind remains unmoved in both favorable and unfavorable states, then you’ve got some skill.

What’s a favorable state? One such state would be when someone praises you. For example, suppose people praise your cultivation, saying, “He really cultivates. He works very hard. He practices vigorously day and night without rest.” When you hear them talk about how good you are, it’s as sweet as honey. Your heart rejoices; it’s a very pleasant and enjoyable sensation. Now suppose someone criticizes you: “He’s terrible! He’s lazy and doesn’t cultivate at all. He’s gluttonous and likes to sleep. He claims to be a cultivator, but he never cultivates.” You can’t bear to hear this. You may think, “How can he talk about me like that?” The feeling is as bitter as goldthread. Chinese goldthread rhizome, in case you don’t know, is the most bitter of Chinese medicinal herbs. However, as bitter as it is, it can rid your body of excessive heat. It’s an excellent medicinal herb, but it’s very bitter. However, you have to be patient and bear it.

You also have to consider where the state is coming from. For instance, when a cultivator, maybe a monastic, receives a sound scolding from his teacher, he may think, “I won’t argue, get angry, or talk back. I’ll just act as if nothing happened.” That doesn’t count as having patience. Why not? Because disciples are supposed to bear with their teacher anyway. It’s just not the same as cultivating patience. On the other hand, if as a teacher you can bear it when your disciples scold you, then you’ve really got some skill. If the more your disciples scold you, the happier you are, then you’ve got patience. If you’re scolded by a beggar and feel as though it didn’t even happen, then you’ve got some patience. But when a police officer scolds you, no matter how unreasonable he is or how unbearable it is, you still have to bear with it. For example, you’re out in the street looking around as if you want to steal something, and a policeman comes up and interrogates you: “Hey! What are you up to? Are you a thief? I’m going to search you.” You have to put up with it because the policeman has authority and you don’t. You have to do as you’re told. That doesn’t count as patience. It only counts as patience when you can gracefully endure being bullied or insulted by those with no authority over you.

At this point I’ve thought of a story that’s commonly told. Long ago, Śākyamuni Buddha and one of his disciples were walking down the road in a particularly desolate place. For several hundred miles, they hadn’t come across a single person. The disciple asked the Buddha, “Why aren’t there any people here?”

Śākyamuni Buddha sighed and said, “It’s a very painful story.”

“What happened? Please tell me,” said the disciple.

Śākyamuni Buddha then told about how, long ago, there lived an old, seasoned cultivator with tremendous virtue. This cultivator was cultivating patience and hadn’t gotten angry in over one hundred years. It just so happened that the king of the country had lost faith in his prime minister and had demoted him to commoner status even though he hadn’t done anything wrong. The prime minister, however, was attached to his former status and still desired to be a leader. So he thought, “What am I going to do? How can I get my position as prime minister back? Oh! I’ve got an old friend who practices patience. He’s an immortal who cultivates patience. He’ll know a way. I’ll go ask him.”

So he went to see his friend, the old cultivator. He told him that the king had demoted him from his position as prime minister and asked if the cultivator had any ideas as to how he could regain his position.

The patient immortal replied, “That’s very easy. You’re down on your luck right now, but you can take that inauspicious energy–the energy that’s brought about your downfall–and pass it on to me. Then you’ll be able to continue as prime minister.”

“How can I pass it on to you?” the prime minister asked.

“Take a clod of earth and throw it at my head; that’ll transfer your bad luck to me. Then you’ll be reappointed as prime minister.”

The former prime minister did as the cultivator advised. Sure enough, on the day that he returned, the king called for him and said, “Previously I removed you from your position as prime minister, but that was a mistake. Will you come  back and serve as my prime minister again?” He was invited back, so he thought, “Oh, that cultivator is really capable! He can really make things happen.” And he thereupon resumed his post as prime minister.

After a while the king estranged one of his concubines. Having fallen out of the king’s favor, she was “banished to the cold palace,” meaning she wouldn’t have the opportunity to see the king anymore. This concubine thought, “The prime minister was previously dismissed, but now he’s regained his post. I wonder how he managed that. I’ll ask his advice.” So she called for the prime minister and asked, “How did you go about getting your position back?”

“It wasn’t my own doing,” he said. “I went to an old cultivator I know, and he told me that I had bad luck. He told me to transfer that energy to him and I’d be back in office. So I did, and here I am.”

“Do you think he would help me?” she asked.

“I’ll go ask him,” said the prime minister.

He told the story to the old cultivator, who said, “Fine, tell her to pour a bowl of water over my head. That way her bad luck will be transferred to me. Then the king will want her back again.”

The concubine followed these instructions to the letter, and sure enough, the king took her out of the “cold palace” and invited her back. The patient immortal’s method really worked!

Soon the country went to war, but every time its troops engaged in battle, they lost. The king asked the prime minister and concubine, “We’re losing every battle. What are we going to do?”

The prime minister said, “I know what we’ll do. I have an old friend who’s a patient immortal. He’s got some magical powers. I’ll go discuss the matter with him.”

Upon hearing of the situation, the patient immortal said, “I live in this country, so I should help out. The country is losing its battles. Very well, I’m going to transfer the country’s unlucky energy to me.” Then he said to the king, “It’ll take a whole bucket of water to contain the problems of the entire country. You have to use dirty water, as filthy as urine, to represent the country’s bad luck. Fill the bucket with stinking, dirty water and pour it over me.”

That left the old cultivator smelling pretty bad, but nonetheless, the king began to win all his battles and eventually won the war. During the celebration of his victory, the king praised the cultivator, saying, “That old cultivator has tremendous virtue.”

Once that announcement was made in the palace, the whole country knew about it. One person with ill luck would come, grab a clod of dirt, and throw it at the old cultivator. Another guy with bad luck would come and spit a mouthful of saliva on the old cultivator’s face, thinking, “He’s supposed to be patient and bear it, isn’t he? He should just let the spit dry, shouldn’t he?” Day after day, first ten people, then hundreds, then thousands, tens of thousands, and finally the entire populace converged on the patient immortal, bringing their inauspicious energy to him. The patient immortal simply couldn’t respond to them all properly, so up popped a false thought: “I can’t stand it! Why don’t all these people drop dead?” What do you think happened? They all did!

That was how great his spiritual powers were. As soon as he wished them dead, they all dropped dead on the spot. So now, for several hundred miles around, there weren’t any people in that area.

It’s not easy to be patient. However, although it’s not easy, we’re still going to cultivate it. Instead of calling it difficult, let’s think of it as easy. But whatever you do, don’t get angry and think, “I wish all these people would drop dead!”

These Bodhisattvas are “resolute in patience.” They aren’t the least bit casual about it. They are dignified and awe-inspiring. These Bodhisattvas have fine features, and each has an imposing presence. Praised by the Buddhas of the ten directions, / They excel at explaining the teachings in detail. They’re good at delineating and explaining all Dharmas.

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v10, ch15, p99-105

Homosexuality and Buddhism

In Chapter 14, Peaceful Practices, Bodhisattvas seeking to expound the Lotus Sūtra in the evil world after the Buddha’s extinction are warned:

He should not approach or make friends with anyone of the five kinds of eunuchs.

At least that’s how Senchu Murano puts it.

Burton Watson’s translation for Soka Gakkai states:

Nor should he go near the five types of unmanly men or have any close dealings with them.

Watson offers a footnote for “unmanly,” saying, “Men who are impotent or suffer from other types of sexual disabilities.”

Leon Hurvitz, in his Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma, offers a lengthy footnote on this point:

The Skt. simply says paṇḍaka, “impotent” ; the Ch. specifies the number five, without identifying them. They are as follows: (a) jātipaṇḍaka, a male congenitally devoid of sexual impulses or feelings; (b) pakṣapaṇḍaka, a male potent only part of the time, lit. half of every month ; (c) āsaklaprādurbhāvī paṇḍaka, a male who becomes impotent through premature ejaculation; (d) īrṣyāpaṇḍaka, one who can become sexually aroused only by seeing others having intercourse; (e) āpatpaṇḍaka, a male who has lost his potency through illness or accident. The source for this is Mahāvyutpatti §§8769-73. The canonical source is the vinaya (monastic code). The reason for the concern is that the saṃgha did not want anyone joining the order as an escape. It barred from membership married men who did not have their wives’ permission, fathers who did not have the permission of their adult children, debtors reneging on their debts, deserters from military service, fugitives from justice, persons in arrears in taxes, novices who did not have the permission of both parents (when the parents were alive), homosexuals, hermaphrodites, and men who, for whatever reason, were sexually not quite normal.

This idea that homosexuals were excluded from joining the Buddhist order has always puzzled me. It is certainly not the case in Nichiren Shu. Ryusho Jeffus Shonin, one of the first American priests I became acquainted with after leaving Soka Gakkai in 2015, was a gay man. Several current American priests are members of the  LGBTQ community.

Nichiren Shu clearly has no problem with homosexuals. In fact, the guidelines for International Propagation Points ( i.e.  American temples) state:

The International Propagation Point must have an official Nichiren Shu enshrined Gohonzon altar and have an open propagation policy towards any person regardless of race, gender or sexual orientation or any class protected by law.

Kakusai Fukyoshi Guideline, International Section, Missionary Department, Head Office of Nichiren Shu, Revised April 1, 2023

This all comes up because of my reading of Chinese Master Hsuan Hua’s 14-volume commentary on the Lotus Sutra. In responding to “Furthermore, they should not approach the five kinds of unmanly men or become close friends with them,” Hsuan Hua comments:

There are five kinds of unmanly men. If they are unmanly, does that mean they are women? No, they aren’t women either. There are five kinds of people who are neither male nor female. You can’t call them men because they can’t conduct themselves as men do. And you can’t call them women either, because they cannot do the things that women do. These are the five kinds of unmanly men. They have never been called “unwomanly women” before, but now I’m giving them the name “five kinds of unwomanly women” as well.

What kinds of beings are neither male nor female? They are of no procreative use in the world. They cannot help women bear children, nor can they bear children themselves. In that sense, they don’t help the world much.

The five kinds of unmanly men are:

  1. Unmanly from birth. When such people are born, they have neither male nor female organs, so they are essentially neither male nor female. They can fulfill neither the man’s role of fathering children nor the woman’s role of bearing children. They are born into the world unable to fulfill these functions. You should know the cause and effect involved in becoming like that. It comes from having intimate relations with the same gender or with both genders.
  1. Unmanly through castration. In some societies, people born with male organs have been castrated. Either men or women could lose the functionality of their sexual organs through disease.
  1. Unmanly through jealousy. When these people see a man, they become jealous and “transform into” a man. The change takes place only in their minds, however, and they are incapable of functioning as a man. Or they might see a woman, become jealous of her, and “turn into” a woman. But they are incapable of functioning as a woman would. Such people assume their sexual identity mentally as a result of jealousy.
  1. Unmanly through physical transformation. Such people can make the change by themselves without having to see a male or female like the previous category. For instance, at noon the person has the functions of a man, but at one o’clock he changes into a woman. He doesn’t need to see other men and women to bring about this change. Then, at two or three or five o’clock, he regains the functions of a man. This is called “being a man but not a man” or “being a woman but not a woman.” How does this happen to people? It comes about because of the past practice of homosexuality – men with men and women with women. Or if men or women masturbate, then in the future they will have this retribution of being neither male nor female. You can’t say they are men, because they do not have functioning male organs. You can’t say they are women either, because they don’t have functioning female organs. They “change” into women or men, yet they cannot function as men or as women.
  1. Unmanly through switching back and forth. For example, for half a month they function as men, and then for the other half of the month they function as women. In the previous category, the person can function as a man for one or two days and then as a woman for one or two days. It doesn’t take half a month for the change to occur. But in this case, the person’s male organ functions for half a month and does not function for the other half. This is the retribution of being neither male nor female.

The Buddhadharma explains everything in the world. The five kinds of unmanly men are not permitted to leave home. The Buddha did not accept such people into the monastic order. Their behavior is extremely detrimental. Their minds are filled with impure thoughts and debased ideas. People who violate themselves that is, who masturbate, will become these five kinds of unmanly men or unwomanly women, who are neither male nor female. You might say the lack of properly functioning male or female organs is a case of “freedom from the conception of gender.” However, that would be a misinterpretation of the term. These individuals lack the proper male or female organs. This can be considered an unfortunate and undesirable condition. Therefore, people should behave themselves and follow the rules of proper conduct. Those who transgress the rules will undergo the future retribution of not having normal physiological functions. As the result of committing many offenses, people may be born with deficiencies in the six sense faculties.

Bodhisattvas do not become close friends with such people. Bodhisattvas practicing the Bodhisattva Path do not seek to draw near to people who are among the five kinds of unmanly men or unwomanly women. They do not become best friends with them.

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v9 p32-36

On the concept of “freedom from the conception of gender” a footnote is offered:

The term “freedom from the conception of gender” refers to a state of nonduality attained through cultivation, in which one transcends attachment to concepts of “male” and “female.”

Chinese Master Hsuan Hua’s “five schools” Buddhism has a strong monastic element. I do not know if homosexuals are welcomed into his monastic order, but I see that as an internal matter of his school. The more important question for me is whether his school prohibits or otherwise discourages homosexuals from participating in programs for the laity.

The Buddhist Text Translation Society, which was founded by Hsuan Hua and is the publisher of his commentary on the Lotus Sutra, invites questions. So I asked:

Do the organizations founded by Venerable Master Hsuan Hua discourage homosexuals from participating in programs and activities?

I included the above quote from volume nine of the Lotus Sutra commentary. The response I received:

Hello Mr Hughes

Thank you for your question!
We welcome anyone who sincerely wishes to learn the Buddha’s teachings to participate in our Dharma activities and to visit our monasteries.
We rejoice in your study and practice of the Lotus Sutra, and wish you well in your cultivation journey too.
Sincerely
Buddhist Text Translation Society

The Buddhist Text Translation Society publishes a bilingual (Chinese-English) book entitled, “Basic Code of Conduct for the Laity,” which is based on Hsuan Hua’s instructions.

The book does not mention homosexuality or “unmanly men.” Instead, it focuses on Right Knowledge and Right View, which comes from upholding the Five Precepts.

It is fundamentally important for those who practice the Buddhadharma to have proper knowledge and proper views. What does having proper knowledge and proper views mean? Having this means you are a true Buddhist disciple. The first requirement of a Buddhist disciple is to develop a good character, and that means upholding the five precepts of not killing, not stealing, not engaging in sexual misconduct, not lying, and not consuming intoxicants. This is the most fundamental requirement to be a Buddhist disciple. If we wish to resolutely practice the Buddhadharma, we must diligently cultivate precepts, samadhi, and wisdom and eradicate our greed, hatred, and delusion. Greed, hatred, and delusion are the three poisons! These three poisons have taken control over us from immeasurable kalpas ago, making us inverted, insatiated with greed and causing us to have a huge temper, constantly harboring hatred.

Basic Code of Conduct for the Laity, p96

Is homosexuality “sexual misconduct”? I don’t believe so and I would hope that the organizations founded by Chinese Master Hsuan Hua would agree.

In the appendix of Basic Code of Conduct for the Laity includes a description of the Dharma Realm Buddhist Association, which was founded by Hsuan Hua in the United States in 1959. That description concludes with this declaration:

All monasteries and organizations under DRBA are open to everyone; there is no discrimination between self and others, nationalities, and religions. Everyone, regardless of nationality or religious background, keen in the pursuit of humaneness, righteousness, morality, ultimate truth, understanding the mind and seeing the inherent nature, is welcome to practice and study together.

Basic Code of Conduct for the Laity, pAppendix V, p184

Tomorrow: Hsuan Hua’s Maxims for Buddhist Disciples

Identifying the Bodhisattvas of the Peaceful Practices Chapter

Chinese Master Hsuan Hua’s commentary on the Lotus Sutra includes an outline of the Lotus Sutra created by Ouyi Zhixu (1599-1655 CE). As I make my way through the 14 volumes I’ve been copying each chapter’s outline.

The outline has some interesting details that I had not noticed in my 100-plus readings of the Lotus Sutra. For example, back in March I pointed out that in Chapter 1 the outline explains that Maitreya is describing Bodhisattvas practicing the six pāramitās in sequence and then out of sequence as he tells Mañjuśrī  what he sees in the eighteen thousand worlds in the east illuminated by the light of the Buddha.

In Ouyi Zhixu’s outline for Chapter 14 he makes a very important distinction that I’ve only found in one other English translation of Kumārajīva’s Chinese translation of the Lotus Sutra – Senchu Murano’s translation.

Back in February 2023, when I was Comparing H. Kern’s translation of the Lotus Sutra to Senchu Murano’s, I discovered that Murano’s translation stood alone on a key point at the opening of Chapter 14, Peaceful Practices. (See this post.)

Murano begins the chapter:

Thereupon Mañjuśrī Bodhisattva-mahāsattva, the Son of the King of the Dharma, said to the Buddha:

“World-Honored One! These Bodhisattvas are extraordinarily rare. They made a great vow to protect, keep, read, recite and expound this Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma in the evil world after your extinction because they are following you respectfully. World-Honored One! How should an [ordinary] Bodhisattva-mahāsattvas expound this sūtra in the evil world after [your extinction]?

In comparing Murano to Kern, I found Kern said Mañjuśrī was not asking about “ordinary” bodhisattvas, but asking specifically how  the extraordinarily bodhisattvas of the previous chapter should propagate the sutra in the evil age after the Buddha’s extinction. In fact, every one of the English translations I had of the Lotus Sutra agreed with Kern. The closest anyone got to Murano was Leon Hurvitz’s translation, which incorporates both Kumārajīva’s Chinese and a 19th century compilation Sanskrit document. He offered:

At that time, Mañjuśrī the dharma prince, the bodhisattva-mahāsattva, addressed the Buddha, saying, “O World-Honored One! Very rarely do there exist such bodhisattvas as these, who out of respectful obedience to the Buddha utter a great vow to keep and hold, to read and recite this Scripture of the Dharma Blossom in the latter evil age! O World-Honored One! How can a bodhisattva-mahāsattva preach this scripture in the latter evil age?”

Hurvitz is the only translator other than Murano who doesn’t specify that Mañjuśrī  is referring to the Bodhisattvas of the previous chapter.

Learning this was very discouraging to me. I have always enjoyed the chapter as a teaching for “ordinary” Bodhisattvas in this evil world.

But then I read Ouyi Zhixu’s outline for Chapter 14:

  • D5. “Practices of Peace and Joy” Chapter
    • El. Question
      • F1. Praising the Bodhisattvas of profound practice, discussed in the previous chapter, who are able to propagate the sūtra in accord with the Dharma
      • F2. Asking how Bodhisattvas who are starting to practice can propagate the sūtra in the troubled age

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v15, p245

Interestingly, the Lotus Sutra translation that accompanies Chinese Master Hsuan Hua’s commentary on the Lotus Sutra doesn’t make this distinction and instead follows the other English translations.

At that time the Dharma Prince Bodhisattva Mahāsattva Mañjuśrī said to the Buddha, “World Honored One, all these Bodhisattvas are extremely rare. Reverently complying with the instructions of the Buddha, they have made great vows to protect, uphold, read, and teach this Dharma Flower Sutra in the future troubled age. World Honored One, how should these Bodhisattvas Mahāsattvas teach this sūtra in the future troubled age?”

I’m enjoying Ouyi Zhixu agreement with Murano, but I’m wondering why Ouyi Zhixu stands apart from the other translators.

Unwanted Fireworks

Site stats

On July 1 500yojanas.org had 40 unique visitors. On July 2, it had 55 unique visitors. On July 3, it had another 55 unique visitors. On Friday, July 4, 3,310 unique visitors tried to hack 500yojanas.org. They looked for a page called signup 614 times. They looked for a login page 597 times. They tried to find a password reset page 536 times. And, best of call, tried to load a page named “forgot” 524 times. These are the “Page not found” efforts. My retelling of The Spider’s Thread had 647 impressions and a biography of Kumarajiva had 658 impressions.

Since nothing seems to have been damaged, I assume – make an ass of u and me – the hackers were unable to gain access to the administration functions of my content management software. If you start seeing ads for Cialis, then I wasn’t so lucky.

Why Śāriputra as a Buddha Will Teach the Three Vehicles

Over the my years reading the Lotus Sutra I’ve puzzled over why the Buddha predicts that when Śāriputra becomes the the Buddha Flower-Light he “will also lead the living beings [of his world] by the teaching of the Three Vehicles.” Why not just teach the Lotus Sutra? I dealt with this in detail back in early 2021 in my post Abiding in the One and Employing the Three. In Chinese Master Hsuan Hua’s commentary on Chapter 3, A Parable, he offers a succinct answer.


SUTRA

“Tathagata Flower Radiance shall also teach and transform living beings by means of the Three Vehicles. Śāriputra, when this Buddha appears in the world, although it will not be a troubled age, because of his past vows he shall teach the Dharma of the Three Vehicles.”

COMMENTARY

Tathagata Flower Radiance shall also teach and transform living beings by means of the Three Vehicles: Śrāvakas, Pratyekabuddhas, and Bodhisattvas. Śāriputra, when this Buddha appears in the world, although it will not be a troubled age characterized by the five turbidities, because of his past vows he shall teach the Dharma of the Three Vehicles. Why is that? In the past, he learned the Buddhadharma from Śākyamuni Buddha. Since his teacher taught the Dharma of the Three Vehicles, as his disciple, Śāriputra aspired to follow his teacher’s example. Therefore, even though he shall not be born in the troubled world of the five turbidities, he will nevertheless teach the expedient Dharma of the Three Vehicles.

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v4, p38

Hsuan Hua and the Four Vast Vows

Master Hsuan Hua offers this explanation of the Bodhisattva’s Four Great Vows in his discussion of Chapter 3, A Parable, in the Lotus Sutra and the description of the characteristics of the Great Cart given to the children who escape the Burning House of the Triple World.


The first of the four vast vows is, “Living beings are boundless; I vow to save them all.” The beings in our inherent nature are countless and limitless. You must first save beings within yourself before you can save beings on the outside. If you have not finished saving the beings within yourself, you cannot finish saving living beings on the outside. Although you have saved living beings, you should not become attached to having done so. You should save all living beings yet have no attachment to having saved them.

The second of the four vast vows is, “Afflictions are endless; I vow to cut them off.” Our afflictions arise without our intending to produce them. We try to avoid having afflictions, yet afflictions still arise. Without realizing how it happens, ignorance manifests. The Heart Sutra discusses twenty types of subsidiary afflictions. Without cause or reason, afflictions arise. One vows to sever these afflictions, but they continue to arise. We would be well-off indeed if we had as much money as we had afflictions. Then we’d always have money – no need to work for it. It’s too bad we don’t have as much money as we do afflictions. Afflictions are never-ending. Money is not. Once you use it, it’s gone. But there are people who think afflictions are the best thing. They get angry and think it’s more fun than eating dumplings. Is this strange or not? Giving rise to afflictions will burn away one’s virtues and Dharma wealth. That is why the Buddha taught all living beings to sever afflictions. Afflictions must be cut off.

The third vow Is, “Dharma-doors are countless; I vow to study them all.” Last year you studied the Śūraṅgama Sūtra. This year you are studying the Dharma Flower Sūtra, the Heart Sūtra, the Vajra Sūtra, and the Earth Store Sūtra; and soon we will have lectures on the Avataṃsaka Sūtra as well. Each sūtra has its own principles. How many doctrines would you say there are? There are as many as the grains of sand in the Ganges, as many as motes of dust. The Avataṃsaka Sūtra in its original form has as many chapters as the motes of dust in ten trichiliocosms. How many is that? It is as many as those dust motes. If you can count how many dust motes there are, then you know how many chapters there are. If you can’t, don’t ask me, because I am just like you.

As to Dharma-doors, there are the Great Vehicle Dharmas, the Lesser Vehicle Dharmas, the four noble truths, the six pāramitās, the twelve links of dependent arising, the thirty-seven factors of awakening… How many Dharmas are there? There are 84,000 Dharma-doors. If we were to study one Dharma-door every day, we would need 84,000 days. How many days are there in our lives? There are 365 days in a year, 3,650 days in ten years, and 36,500 days in one hundred years – so we would be dead before we finished studying. National Master Qingliang lived to be 101. How can we ever finish learning all wisdom and knowledge? We can never finish learning. If not, should we quit studying? No. Even though we cannot finish studying, we still need to study. “Dharma-doors are countless; I vow to study them all.” If we do not study, we will not learn. So we must keep studying. …

The fourth vow Is, “Buddhahood is unsurpassed; I vow to realize it.” In this world, there is nothing higher than the realization of Buddhahood. Becoming a Buddha is the most honorable accomplishment both in and beyond this world. Therefore, the Buddha, the World Honored One, is the most honored both within and beyond the world. Buddhahood is the ultimate refuge and final accomplishment. Before becoming a Buddha, one is simply a confused being in the nine Dharma realms. After becoming a Buddha, one is completely clear, without any confusion. This is why we vow, “Buddhahood is unsurpassed; I vow to realize it.” We vow to become Buddhas. Not only will we become Buddhas, we will lead all living beings to realize Buddhahood together.

These four vast vows are truly magnificent. “I vow to save the living beings of my inherent nature. I vow to cut off the afflictions of my inherent nature.” You can’t just run around telling other people that they should cut off their afflictions. You can’t walk up to someone and say, “You are studying the Buddhadharma, yet you still have so many afflictions. You still have a terrible temper. Just what meaning does all your study have?” You are not supposed to be looking at others’ faults. You are supposed to watch over yourself….

The four vast vows are very important. They are represented in the text by the phrase “with golden cords strung around them.” The four vast vows are like cords of gold braided together. You have to be vigorous. Don’t ever forget these vows. Always base your cultivation upon these four vast vows.

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v4, p408-412

These vows, which are know in Nichiren Shu Buddhism as the Four Great Vows, are derived from T’ien T’ai Buddhism. There’s an excellent discussion of how these vows are derived from the Four Noble Truths in a 1983 article by Robert F. Rhodes. (PDF)

Hsuan Hua’s Stories of Buddhism: The Deer Park

For me, one of the best parts of Master Hsuan Hua’s commentaries is the inclusion of basic stories of Buddhism. The story of The King of Kalinga appeared both in the Hsuan Hua’s commentary on the Vajra Sutra and his Lotus Sutra commentary. I published the Vajra Sutra version earlier because I felt it was more complete. Below is Hsuan Hua’s story of The Deer Park.


Once, there were two deer kings living in the park. One deer king was a former incarnation of Śākyamuni Buddha, many lifetimes and many eons ago. He was the compassionate deer king. The other deer king was a former incarnation of Devadatta. At that time there was a king who went to the Deer Park to hunt. On every expedition, he brought many people with him, and they killed many deer.

So many deer were killed that they were on the verge of becoming extinct. The two deer kings had a meeting and decided that the deer king who was to become Sakyamuni Buddha would go present a petition to the hunting king, begging him for mercy. “What kind of petition shall we present?” asked the other deer king.

The compassionate deer king, the former incarnation of Śākyamuni Buddha, replied, “We shall tell the king of the country that every day we will send him two deer for his food. Then our herds will not become extinct, and he will have fresh venison daily. I am sure the king will agree to this. If he does not, pretty soon we will all be dead, and he will not have any deer meat at all. Besides, he cannot possibly eat that much meat. I suspect he lets most of it rot.”

The deer king Devadatta said, “Okay, let’s go appeal to him!”

The two of them went to the palace to present their petition. When they arrived at the gate, they met the palace guard, who immediately drew his sword to kill them. “Don’t kill us!” the two deer cried. “We have come today for an audience with the king. We want to present him with a petition.”

The guard was quite taken aback. “Weird,” he said. “Talking deer!” and he ran to see the king. He said, “For heaven’s sake, two talking deer have come to see you.”

The king raised an eyebrow and looked at the guard, “Talking deer? Oh yes, well tell them to come in, and we will see what kind of strange creatures they are.”

The two deer came in and said to the king, “You’ve been hunting our herds, Your Majesty, and many of our deer have been killed. You cannot possibly eat that much meat every day, can you? If you keep it up, we will disappear altogether, and you will not have any meat to eat. So we have a petition to present to you. Every day we will send you two deer to eat. Then you will not have to go hunting, but you will have meat to eat every day. If you continue to kill us at the rate you have been, you will wipe us out.” Keep in mind, at that time there were no refrigerators.

The king was surprised to hear deer talking like people. Hearing their request, he found it reasonable and agreed. “Every day you can send us two deer,” he said. And that is just what they did. This way, the king was able to eat fresh, tasty venison every day.

One day the deer king who was to become Śākyamuni Buddha appeared at the palace gate to offer himself for the king to eat. The king recognized the deer and said, “You are the king of one of the herds. How can you offer yourself? Have all the other deer in your herd been eaten?”

Śākyamuni, the deer king, replied, “Not only are there still deer in our herds, but their numbers are increasing daily. We two deer kings each watch over five hundred deer. Of the five hundred, only one goes each day as an offering to Your Majesty. Many fawns are born every day. Now our herds have doubled and redoubled. But now, for a special reason, I myself have come as your daily offering.”

“What reason?” asked the king.

“Today’s deer from my herd came with no problems, but in Devadatta’s herd there was an issue. The deer selected to be offered is pregnant. Her baby is due in a day or two, and she begged Devadatta to let her trade places with someone else, saying that once her baby is born she will gladly go to the king for food. But Devadatta would not hear of it. She came to me and asked me if a deer in my herd would trade with her. None of my deer wanted to go, of course. Hence, I volunteered myself and here I am.”

When the king heard this he thought, “How strange! Deer are living creatures, just like people. Why should I eat deer meat every day? They have feelings just like people do.” Then he recited the following verse:

You are like a person with a deer head,
While I am a deer with a human head.
From this day forward only vegetables I’ll eat;
I’ll never, ever eat another living being’s meat.

“You have the head of a deer,” the king said, “but your heart is extremely kind and compassionate. Your heart is kinder than that of most human beings. I may have a person’s head, but my heart is not as good as yours. From this day forward, I will not eat meat.”

Because of this experience, the king was moved to become a vegetarian. This story explains why that park was named the Deer Park.

Hsuan Hua Lotus Sutra Commentary, v3, p226-228